< 2 Thessaloniciens 2 >

1 Mais nous vous prions, frères, en ce qui concerne l'avènement du seigneur Jésus-Christ, et notre réunion à lui,
Ka benae aw, mi Bawipa Jesuh Khritaw a lawnak be vai ja a veia mi ngkhyumnak be vaia mawngma üng,
2 de ne pas vous laisser tout aussitôt jeter hors de votre bon sens, ni effrayer, soit par une inspiration, soit par des paroles ou une lettre qui nous seraient attribuées, comme si le jour du Seigneur était arrivé.
“Bawipaa Khawmhnüp cun pha law päng ve” ti lü ngmüimkhya ngcim üngka naw pi kyase, ngthu üngka naw pi kyase, keimia yuk lawa kcaa mäih naw pi kyase, nami cungngaihnak käh nghngih kthum lü käh nami kthaset vaia ning jah nghui na veng.
3 Que personne ne vous égare d'aucune manière, car, tant que la défection n'aura pas eu lieu, et que n'aura pas été révélé l'homme de l'iniquité, le fils de la perdition,
U naw pi ihawkba pi käh ning jah mhlei se. Akpäihnaka Pamhnam Kpetkie ja mulai meia cit khai Setxutnaka Capa am a po lawa küt üng ta, acuna Mhnüp am pha law ham.
4 l'adversaire et celui qui s'élève au-dessus de tout ce qui est appelé Dieu ou adoré, en sorte qu'il s'assied dans le sanctuaire de Dieu, se proclamant lui-même Dieu…
Mhnama ami jah ngaihe ja ami sawkhahe naküt cun ani naw ia käh jah msui lü, ami khana vekia mhnünei law khai. Pamhnama Templea pi lutlang lü ngaw khai, amät cun Mhnam ni tia pyenei law khai.
5 Ne vous souvenez-vous pas que, lorsque j'étais encore parmi vous, je vous disais ces choses?
Nami hlawnga ka ve üng, ahin he avan ka ning jah mtheh cen am nami sümkie aw.
6 Et maintenant vous connaissez ce qui fait obstacle, afin qu'il ne soit révélé qu'en son temps;
Setxutnaka Capa cun naw amäta kcün üng a podang law vaia phäh, atuh hin käh podang law khaia ani khamki veki ti nami ksingki.
7 car le mystère de l'iniquité déploie déjà son efficace, attendant seulement qu'ait disparu celui qui fait obstacle pour le moment.
Ngthupkia Setxutnaka Capa cun naw khut pawh k’um ve. Cunüngpi, sungkhamki mat cun am lak bea küt üngta, Setxutnaka Capa cun am podang law yah.
8 Et alors sera révélé l'inique, que le Seigneur détruira par le souffle de sa bouche, et qu'il anéantira par l'apparition de son avènement,
Acunüng, Setxutnaka Capa cun podang law khai. Cunüngpi, Bawipa Jesuh naw a law bea kcün üng hmut sawxat lü hnim khai. Bawipa naw hlüngtaikia akvai am avana cimkpye khai.
9 lui, dont l'avènement est accompagné, par la puissance de Satan, de toute espèce de miracles, et de signes, et de prodiges mensongers,
Acunüng, Setxutnaka Capa cun Khawyama johit am law lü müncankse ja cäiletnak akse mjüküm cun jah pawh law khai.
10 et de toute espèce d'erreur née de l'injustice, pour ceux qui périssent parce qu'ils n'ont pas reçu l'amour de la vérité pour être sauvés.
Jah kcimpyeh vaia khyangea khana hleihlak ksekhyu mjüküm sumei law khai. Isenitiüng, acune cun naw küikyannak ami yahnak vaia ngthukcang cun mhläkphyanak üng am dodangei u.
11 Et c'est pour cela que Dieu leur envoie une efficace d'égarement, afin qu'ils croient au mensonge,
Pamhnam naw johit ksekhyu cun tüih se, acun naw ami ksunga khut bi lü aksekhyu cun jumeikie.
12 pour que tous ceux qui n'ont pas cru à la vérité, mais qui ont pris plaisir à l'injustice, soient jugés.
Acun he cun ngthungtak käh jumei lü mkhyenak am ami hlimtui phäh mkatnak ami khamei vaia phäh ni.
13 Mais, pour nous, nous devons rendre de constantes actions de grâces à Dieu à votre sujet, frères bien-aimés du seigneur, parce que Dieu vous a choisis comme prémices pour le salut, par la sanctification de l'esprit et la foi en la vérité,
Bawipa naw a ning jah mhläkphyanaka benae aw, Ngmüimkhya Ngcima johit ja ngthungtak nami jumnak am a khyang ngcima ning jah thawnsak lü, khawmdek am a ngtüi ham üngkhyüh küikyannak nami yah khaia Pamhnam naw a ning jah xüa phäh Pamhnam cun akcün tä se kami jenaki.
14 ce à quoi Il vous a appelés par notre Évangile, afin que vous entriez en possession de la gloire de notre seigneur Jésus-Christ.
Nami veia Thangkdaw kami sang law üngkhyüha Pamhnam naw a ning jah xü ni. Mi Bawipa Jesuh Khritawa hlüngtainak nami ka na hnga khaia a ning jah khü ni.
15 Ainsi donc, frères, demeurez fermes, et retenez les traditions que nous vous avons enseignées, soit de bouche, soit par lettre.
Acunakyase, kami benae aw, ngthu kami sang ja kca kami yuk law am kami ning jah mtheia ngthungtake üng ngmanei lü ngkhängcek ua.
16 Cependant, que notre Seigneur Christ Jésus, et Dieu notre Père, qui nous a aimés et qui nous a donné par Sa grâce une consolation éternelle et une bonne espérance, (aiōnios g166)
Jah mhläkphya na lü a bäkhäknak üng ngkhängcekia äpeinak ja am düt theikia lingnak jah peki, mi Bawipa Jesuh Khritaw amät ja mi Pa Pamhnam naw, (aiōnios g166)
17 consolent vos cœurs, et vous affermissent en tout bonne œuvre et en toute bonne parole!
aläa akdaw pyen lü akdaw nami pawh vaia ngjuktha ning jah pe lü ning jah mcuhmcäi se.

< 2 Thessaloniciens 2 >