< 2 Chroniques 19 >
1 Et Josaphat, roi de Juda, revint sain et sauf dans son palais à Jérusalem.
Giô-sa-phát, vua Giu-đa bình an trở về cung điện tại Giê-ru-sa-lem.
2 Alors se présenta devant lui Jéhu, fils de Hanani, le Voyant, et il dit au roi Josaphat: Faut-il être l'auxiliaire de l'impie? et aimes-tu les ennemis de l'Éternel? et pour cela tu es un objet de colère de la part de l'Éternel,
Tiên tri Giê-hu, con Ha-na-ni, đi ra nghênh đón vua. Ông hỏi vua: “Tại sao vua đi giúp người gian ác và thương người ghét Chúa Hằng Hữu? Vì những việc vua đã làm, Chúa Hằng Hữu giáng cơn thịnh nộ trên vua.
3 cependant il s'est trouvé chez toi des actions bonnes, puisque tu as exterminé du pays les Astartés, et que tu as appliqué ton cœur à la recherche de Dieu.
Nhưng vua còn có lòng lành vì đã quét sạch các thần tượng A-sê-ra khỏi đất nước và chuyên tâm tìm kiếm Đức Chúa Trời.”
4 Et Josaphat resta à Jérusalem. Et de nouveau il fit une tournée parmi le peuple, de Béerséba à la montagne d'Éphraïm; et il les ramenait à l'Éternel, Dieu de leurs pères.
Giô-sa-phát ở tại Giê-ru-sa-lem, rồi đi thị sát dân tình khắp cả nước từ Bê-e-sê-ba cho đến Ép-ra-im, dìu dắt dân chúng quay về với Chúa Hằng Hữu là Đức Chúa Trời của tổ phụ họ.
5 Et il établit des juges dans le pays, dans toutes les villes de Juda, places fortes, de ville en ville.
Vua bổ nhiệm các phán quan tại các thành phố chiến lược khắp đất nước Giu-đa,
6 Et il dit aux Juges: Veillez à ce que vous ferez, car ce n'est pas pour l'homme que vous jugez, mais pour l'Éternel; et Il est près de vous dans l'affaire à juger.
và bảo họ: “Hãy suy nghĩ cẩn thận trước khi phán xét. Hãy nhớ rằng ngươi xét xử không phải để làm thỏa lòng người mà là để làm vui lòng Chúa Hằng Hữu. Ngài sẽ ở với các ngươi trong khi xét xử.
7 Maintenant donc soyez sous la crainte de l'Éternel, prenez garde à vos actes, car chez l'Éternel, notre Dieu, il n'y a ni iniquité, ni partialité, ni acceptation de présents.
Vậy, các ngươi hãy kính sợ Chúa Hằng Hữu, và phân xử liêm minh, vì Chúa Hằng Hữu, Đức Chúa Trời của chúng ta không dung túng bất công, thiên vị, hay nhận hối lộ!”
8 Et à Jérusalem aussi Josaphat établit des Lévites et des Prêtres et des chefs de maisons patriarcales en Israël, pour la judicature de l'Éternel et pour les procès; et ils étaient revenus à Jérusalem.
Giô-sa-phát cũng chọn một số người Lê-vi, thầy tế lễ, và tộc trưởng trong dân chúng Ít-ra-ên vì Chúa Hằng Hữu mà đảm nhận việc xử đoán và phán quyết các vụ án.
9 Et il leur donna ses ordres en ces termes: Ainsi devez-vous agir dans la crainte de l'Éternel avec bonne foi et un cœur intègre,
Vua căn dặn các phán quan này: “Các ngươi hãy kính sợ Chúa Hằng Hữu, phục vụ Ngài cách trung kiên với lòng trọn thành.
10 et quelle que soit la cause portée devant vous de la part de vos frères habitant vos villes, qu'il s'agisse de question de sang, de Loi, de commandement, de statuts et d'arrêts, éclairez-les, afin qu'ils ne se rendent pas coupables envers l'Éternel, et que vous ne deveniez pas les objets de sa colère, vous et vos frères; ainsi faites et n'assumez pas de culpabilité.
Nếu anh em các ngươi từ các thành đến thưa kiện, dù là vụ án mạng, điều răn, mệnh lệnh, hay điều lệ của Đức Chúa Trời, thì các ngươi phải cảnh cáo họ đừng phạm tội với Chúa Hằng Hữu, nếu không Chúa sẽ nổi cơn thịnh nộ đoán phạt các ngươi và anh em các ngươi. Làm như thế các ngươi sẽ khỏi mắc tội.
11 Et voici, Amaria, le Grand-Prêtre, est préposé sur vous pour toutes les affaires de l'Éternel, et Zebadia, fils d'Ismaël, prince, de la maison de Juda pour toutes les affaires du roi; et vous avez devant vous des Secrétaires et des Lévites; fortifiez-vous et agissez, et que l'Éternel soit avec l'homme de bien!
Thầy thượng tế A-ma-ria sẽ làm phán quan về các việc thuộc về Chúa Hằng Hữu. Xê-ba-đia, con Ích-ma-ên, lãnh đạo đại tộc Giu-đa, làm phán quan về các việc thuộc về dân sự. Một số người Lê-vi sẽ được bổ nhiệm phụ giúp các ngươi. Các ngươi hãy can đảm trong phận sự của mình, Chúa Hằng Hữu luôn ở cùng người thiện hảo công minh.”