< 2 Chroniques 11 >
1 Et Roboam rentré à Jérusalem assembla la maison de Juda et de Benjamin, cent quatre-vingt mille hommes d'élite faisant le service militaire pour entrer en guerre avec Israël, afin de reconquérir le royaume à Roboam.
When Rehoboam arrived in Jerusalem, he mobilized the house of Judah and Benjamin—180,000 chosen warriors—to fight against Israel and restore the kingdom to Rehoboam.
2 Alors la parole de l'Éternel fut adressée à Semaïa, homme de Dieu, en ces termes:
But the word of the LORD came to Shemaiah the man of God:
3 Parle à Roboam, fils de Salomon, roi de Juda, et à tous les Israélites de Juda et de Benjamin, en ces termes: Ainsi parle l'Éternel:
“Tell Rehoboam son of Solomon king of Judah and all the Israelites in Judah and Benjamin
4 Ne marchez pas et ne vous battez pas contre vos frères, rentrez, chacun dans sa demeure; car c'est de par Moi que cette chose a eu lieu. Et ils obéirent aux paroles de l'Éternel, et renoncèrent à la campagne contre Jéroboam.
that this is what the LORD says: ‘You are not to go up and fight against your brothers. Each of you must return home, for this word is from Me.’” So they listened to the words of the LORD and turned back from going against Jeroboam.
5 Et Roboam résidait à Jérusalem, et il édifia des villes en forteresses dans Juda,
Rehoboam continued to live in Jerusalem, and he built up cities for defense in Judah.
6 et il éleva Bethléhem et Eitam et Thékôa
He built up Bethlehem, Etam, Tekoa,
7 et Bethtsur et Socho et Adullam
Beth-zur, Soco, Adullam,
8 et Gath et Marésa et Ziph
Gath, Mareshah, Ziph,
9 et Adoraïm et Lachis et Azéca
Adoraim, Lachish, Azekah,
10 et Tsorea et Ajalon et Hébron situées dans Juda et Benjamin, en villes fortes.
Zorah, Aijalon, and Hebron, the fortified cities in Judah and Benjamin.
11 Et il donna de la force aux remparts et y plaça des commandants et des provisions de vivres, et d'huile et de vin,
He strengthened their fortresses and put officers in them, with supplies of food, oil, and wine.
12 et dans chaque ville des boucliers et des lances, et les rendit très fortes. Et à lui étaient Juda et Benjamin.
He also put shields and spears in all the cities and strengthened them greatly. So Judah and Benjamin belonged to him.
13 Et les Prêtres et les Lévites qui étaient dans tout Israël, vinrent de tout son territoire, se ranger de son côté.
Moreover, the priests and Levites from all their districts throughout Israel stood with Rehoboam.
14 Car les Lévites abandonnèrent leurs aires et leurs propriétés et passèrent en Juda et à Jérusalem, parce que Jéroboam et ses fils les chassèrent du sacerdoce de l'Éternel,
For the Levites left their pasturelands and their possessions and went to Judah and Jerusalem, because Jeroboam and his sons had rejected them as priests of the LORD.
15 et il s'institua des prêtres pour les tertres et les boucs et les veaux qu'il avait fabriqués.
And Jeroboam appointed his own priests for the high places and for the goat demons and calf idols he had made.
16 Et à leur suite, de toutes les Tribus d'Israël ceux qui portaient leur cœur à chercher l'Éternel, Dieu d'Israël, vinrent à Jérusalem pour sacrifier à l'Éternel, Dieu de leurs pères.
Those from every tribe of Israel who had set their hearts to seek the LORD their God followed the Levites to Jerusalem to sacrifice to the LORD, the God of their fathers.
17 Et ils renforcèrent le royaume de Juda, et affermirent Roboam, fils de Salomon, pendant trois ans. Car ils suivirent les errements de David et de Salomon, pendant trois ans.
So they strengthened the kingdom of Judah and supported Rehoboam son of Solomon for three years, because they walked for three years in the way of David and Solomon.
18 Et Roboam prit pour sa femme Mahelath, fille de Jerimoth, fils de David et d'Abihaïl, fille d'Eliab, fils d'Isaï.
And Rehoboam married Mahalath, who was the daughter of David’s son Jerimoth and of Abihail, the daughter of Jesse’s son Eliab.
19 Et elle lui enfanta des fils, Jeüs et Semaria et Zaham.
She bore sons to him: Jeush, Shemariah, and Zaham.
20 Et après il épousa Maacha, fille d'Absalom, et elle lui enfanta Abia et Atthaï et Ziza et Selomith.
After her, he married Maacah daughter of Absalom, and she bore to him Abijah, Attai, Ziza, and Shelomith.
21 Et Roboam aimait Maacha, fille d'Absalom, plus que toutes ses femmes et concubines; car il avait pris dix-huit femmes et soixante concubines, et il engendra vingt-huit fils et soixante filles.
Rehoboam loved Maacah daughter of Absalom more than all his wives and concubines. In all, he had eighteen wives and sixty concubines, and he was the father of twenty-eight sons and sixty daughters.
22 Et Roboam constitua comme chef Abia, fils de Maacha, comme prince entre ses frères, car c'était en vue de le faire roi.
Rehoboam appointed Abijah son of Maacah as chief prince among his brothers, intending to make him king.
23 Et il agit prudemment et distribua de ses fils dans toutes les terres de Juda et de Benjamin, dans toutes les villes fortifiées et leur fournit des denrées en abondance, et fit pour eux la demande d'une multitude de femmes.
Rehoboam also acted wisely by dispersing some of his sons throughout the districts of Judah and Benjamin, and to all the fortified cities. He gave them abundant provisions and sought many wives for them.