< 1 Thessaloniciens 4 >
1 Au reste, frères, nous vous prions et nous vous exhortons dans le Seigneur Jésus, que, conformément à ce que vous avez appris de nous sur la manière dont il faut vous conduire et plaire à Dieu, comme en effet vous le faites, nous vous exhortons, dis-je, que vous le fassiez toujours plus.
Finally, brothers, we ask and encourage you in the Lord Jesus to live in a way that is pleasing to God, just as you have received from us. This is how you already live, so you should do so all the more.
2 Vous savez en effet quels ordres nous vous avons donnés au nom du Seigneur Jésus;
For you know the instructions we gave you by the authority of the Lord Jesus.
3 car ce que Dieu veut, c'est votre sanctification; c'est que vous vous absteniez de l'impudicité;
For it is God’s will that you should be holy: You must abstain from sexual immorality;
4 c'est que chacun de vous sache jouir de son propre vase dans la sanctification et l'honnêteté,
each of you must know how to control his own body in holiness and honor,
5 et non avec une convoitise passionnée, comme les Gentils qui ne connaissent pas Dieu;
not in lustful passion like the Gentiles who do not know God;
6 c'est qu'il ne commette point de transgressions, ni ne fasse tort à son frère sur ce point; car le Seigneur punit toutes ces choses, comme nous vous en avons aussi prévenus, et comme nous vous l'avons attesté.
and no one should ever violate or exploit his brother in this regard, because the Lord will avenge all such acts, as we have already told you and solemnly warned you.
7 En effet, ce n'est pas à l'impureté que Dieu nous a appelés, mais à la sanctification;
For God has not called us to impurity, but to holiness.
8 par conséquent celui qui rejette ceci ne rejette pas un homme, mais Dieu qui vous donne Son esprit saint.
Anyone, then, who rejects this command does not reject man but God, the very One who gives you His Holy Spirit.
9 Quant à l'amour fraternel, nous n'avions pas besoin de vous en écrire; car vous êtes vous-mêmes instruits de Dieu à vous aimer les uns les autres,
Now about brotherly love, you do not need anyone to write to you, because you yourselves have been taught by God to love one another.
10 et c'est en effet ce que vous faites aussi pour tous les frères qui sont dans la Macédoine entière.
And you are indeed showing this love to all the brothers throughout Macedonia. But we urge you, brothers, to excel more and more
11 Mais nous vous exhortons, frères, à le faire toujours plus, et à mettre votre amour-propre à demeurer en paix, et à faire vos propres affaires, et à travailler de vos mains comme nous vous l'avons commandé,
and to aspire to live quietly, to attend to your own matters, and to work with your own hands, as we instructed you.
12 afin que vous vous conduisiez convenablement à l'égard de ceux du dehors, et que vous n'ayez besoin de personne.
Then you will behave properly toward outsiders, without being dependent on anyone.
13 Or nous ne voulons pas, frères, que vous soyez dans l'ignorance en ce qui concerne ceux qui sont morts, afin que vous ne vous affligiez pas comme les autres qui n'ont pas d'espérance;
Brothers, we do not want you to be uninformed about those who sleep in death, so that you will not grieve like the rest, who are without hope.
14 car, si nous croyons que Jésus est mort et qu'il est ressuscité, de même Dieu ramènera aussi par Jésus, pour être avec Lui, ceux qui sont morts.
For since we believe that Jesus died and rose again, we also believe that God will bring with Jesus those who have fallen asleep in Him.
15 Nous vous déclarons en effet, selon une parole du seigneur, que, nous autres vivants, qui sommes laissés pour l'avènement de Jésus, nous ne devancerons certainement pas ceux qui sont morts,
By the word of the Lord, we declare to you that we who are alive and remain until the coming of the Lord will by no means precede those who have fallen asleep.
16 car le Seigneur lui-même, à un cri de commandement, à la voix d'un archange, et au son de la trompette de Dieu, descendra du ciel, et les morts qui sont en Christ ressusciteront d'abord;
For the Lord Himself will descend from heaven with a loud command, with the voice of an archangel, and with the trumpet of God, and the dead in Christ will be the first to rise.
17 ensuite nous autres vivants, qui sommes laissés, nous serons tous enlevés avec eux sur des nuées, à la rencontre du seigneur dans l'air, et nous serons ainsi toujours avec le seigneur.
After that, we who are alive and remain will be caught up together with them in the clouds to meet the Lord in the air. And so we will always be with the Lord.
18 Consolez-vous donc, les uns les autres, par ces paroles.
Therefore encourage one another with these words.