< 1 Thessaloniciens 3 >

1 C'est pourquoi, n'y tenant plus, nous avons jugé bon d'être laissé seul à Athènes,
For which cause, forbearing no longer, we thought it good to remain at Athens alone:
2 et nous avons envoyé Timothée, notre frère et notre coopérateur dans l'évangile de Christ, pour qu'il vous fortifiât, et qu'il vous exhortât dans l'intérêt de votre foi,
And we sent Timothy, our brother, and the minister of God in the gospel of Christ, to confirm you and exhort you concerning your faith:
3 afin qu'aucun de vous ne se laisse troubler par les tribulations présentes; car vous savez vous-mêmes que c'est à cela que nous sommes destinés.
That no man should be moved in these tribulations: for yourselves know, that we are appointed thereunto.
4 Et en effet, lorsque nous étions auprès de vous, nous vous prédisions que nous aurions à souffrir la tribulation, comme cela a eu lieu, et comme vous le savez.
For even when we were with you, we foretold you that we should suffer tribulations, as also it is come to pass, and you know.
5 C'est pourquoi, moi aussi n'y tenant plus, j'ai envoyé afin de savoir ce qui en était de votre foi, craignant que le tentateur ne vous eût tentés et que notre travail ne fût devenu inutile.
For this cause also, I, forbearing no longer, sent to know your faith: lest perhaps he that tempteth should have tempted you, and our labour should be made vain.
6 Mais, Timothée étant récemment revenu vers nous d'auprès de vous, et nous ayant donné de bonnes nouvelles sur votre foi et votre charité, et sur ce que vous conservez un bon et constant souvenir de nous, désirant nous voir comme nous désirons aussi vous voir,
But now when Timothy came to us from you, and related to us your faith and charity, and that you have a good remembrance of us always, desiring to see us as we also to see you;
7 nous avons ainsi, frères, été consolés en ce qui vous concerne, au milieu de toute notre épreuve et de toute notre tribulation, grâce à votre foi,
Therefore we were comforted, brethren, in you, in all our necessity and tribulation, by your faith,
8 car maintenant nous vivons, si vous demeurez fermes dans le Seigneur.
Because now we live, if you stand in the Lord.
9 Car comment pouvons-nous rendre à Dieu assez d'actions de grâces pour nous-mêmes, à cause de toute la joie que nous éprouvons à votre sujet devant notre Dieu,
For what thanks can we return to God for you, in all the joy wherewith we rejoice for you before our God,
10 priant jour et nuit outre mesure, afin de voir votre visage et de réparer les imperfections de votre foi?
Night and day more abundantly praying that we may see your face, and may accomplish those things that are wanting to your faith?
11 Mais que Dieu Lui-même notre Père, et notre Seigneur Jésus, aplanissent notre route pour aller à vous!
Now God himself and our Father, and our Lord Jesus Christ, direct our way unto you.
12 Quant à vous, que le Seigneur vous fasse multiplier et abonder en charité les uns envers les autres, et envers tous, comme nous-mêmes envers vous,
And may the Lord multiply you, and make you abound in charity towards one another, and towards all men: as we do also towards you,
13 pour affermir vos cœurs, et les rendre irréprochables en sainteté, devant Dieu notre Père, lors de l'avènement de notre seigneur Jésus avec tous ses saints.
To confirm your hearts without blame, in holiness, before God and our Father, at the coming of our Lord Jesus Christ, with all his saints. Amen.

< 1 Thessaloniciens 3 >