< 1 Pierre 5 >
1 J'exhorte donc les anciens qui sont parmi vous, moi qui suis ancien comme eux, et témoin des souffrances de Christ, et qui ai part aussi à la gloire qui va être révélée:
Bu nedenle aranızdaki ihtiyarlara, onlar gibi bir ihtiyar, Mesih'in çektiği acıların tanığı, açığa çıkacak olan yüceliğin paydaşı olarak rica ediyorum: Tanrı'nın size verdiği sürüyü güdün. Zorunluymuş gibi değil, Tanrı'nın istediği gibi gönüllü gözetmenlik yapın. Para hırsıyla değil, gönül rızasıyla, size emanet edilenlere egemenlik taslamadan, sürüye örnek olarak görevinizi yapın.
2 Paissez le troupeau de Dieu qui vous est remis, non par contrainte, mais de bon gré, non en vue d'un gain honteux, mais avec dévouement;
3 [non comme tyrannisant ceux qui vous sont échus, mais en devenant les modèles du troupeau];
4 et, lorsque le pasteur suprême aura été manifesté, vous obtiendrez la couronne inaltérable de la gloire.
Baş Çoban göründüğü zaman yüceliğin solmaz tacına kavuşacaksınız.
5 De même, jeunes gens, soyez soumis aux anciens, et tous, les uns aux autres; enveloppez-vous d'humilité, car Dieu résiste aux orgueilleux, mais aux humbles Il accorde grâce;
Ey gençler, siz de ihtiyarlara bağımlı olun. Hepiniz birbirinize karşı alçakgönüllülüğü kuşanın. Çünkü, “Tanrı kibirlilere karşıdır, Ama alçakgönüllülere lütfeder.”
6 humiliez-vous donc sous la main puissante de Dieu, afin qu'il vous élève au moment convenable,
Uygun zamanda sizi yüceltmesi için, Tanrı'nın kudretli eli altında kendinizi alçaltın.
7 ayant rejeté sur Lui tous vos soucis, car c'est Lui qui prend soin de vous.
Bütün kaygılarınızı O'na yükleyin, çünkü O sizi kayırır.
8 Soyez sobres, veillez: votre adversaire le diable, semblable à un lion rugissant, se promène en cherchant à dévorer;
Ayık ve uyanık olun. Düşmanınız İblis kükreyen aslan gibi yutacak birini arayarak dolaşıyor.
9 résistez-lui en étant fermes dans la foi, sachant que les mêmes souffrances sont imposées à ceux de vos frères qui sont dans le monde;
Dünyanın her yerindeki kardeşlerinizin de aynı acıları çektiğini bilerek imanda sarsılmadan İblis'e karşı direnin.
10 mais le Dieu de toute grâce, qui vous a appelés en Christ à posséder Sa gloire éternelle, après que vous aurez souffert pour un peu de temps, vous perfectionnera Lui-même, vous affermira, vous fortifiera. (aiōnios )
Sizleri Mesih'te sonsuz yüceliğine çağıran ve bütün lütfun kaynağı olan Tanrı'nın kendisi kısa bir süre acı çekmenizden sonra sizi yetkinleştirip pekiştirecek, güçlendirip temellendirecektir. (aiōnios )
11 A Lui soit le pouvoir, pour les siècles. Amen! (aiōn )
Kudret sonsuzlara dek O'nun olsun! Amin. (aiōn )
12 C'est par l'entremise de Sylvanus, le fidèle frère à mon avis, que je vous ai brièvement écrit, affirmant et protestant que c'est bien à la véritable grâce de Dieu que vous êtes attachés.
Kendisini güvenilir bir kardeş saydığım Silvanus aracılığıyla size kısaca yazmış bulunuyorum. Sizi yüreklendiriyor ve sözünü ettiğim lütfun Tanrı'nın gerçek lütfu olduğuna tanıklık ediyorum. Buna bağlı kalın.
13 La réunion d'élus qui est à Babylone vous salue, ainsi que Marc mon fils;
Sizler gibi seçilmiş olan Babil'deki kilise ve oğlum Markos size selam ederler.
14 saluez-vous les uns les autres par le baiser de charité. La paix soit avec vous tous qui êtes en Christ!
Birbirinizi sevgiyle öperek selamlayın. Sizlere, Mesih'e ait olan herkese esenlik olsun.