< 1 Jean 4 >
1 Bien-aimés, ne croyez pas à tout esprit; mais examinez les esprits pour voir s'ils sont de Dieu, car beaucoup de faux prophètes ont fait irruption dans le monde.
I elskede! tror ikke enhver Ånd, men prøver Ånderne, om de ere af Gud; thi mange falske Profeter ere udgåede i Verden.
2 Voici à quoi vous reconnaissez l'Esprit de Dieu: tout esprit qui confesse que Jésus-Christ est venu en chair est de Dieu;
Derpå kende I Guds Ånd: enhver Ånd, der bekender Jesus som Kristus, kommen i Kød, er af Gud.
3 et tout esprit qui ne confesse pas Jésus n'est pas de Dieu, et tel est celui de l'antechrist, dont vous avez ouï dire qu'il doit venir, et maintenant il est déjà dans le monde.
Og enhver Ånd, der ikke bekender Jesus, er ikke af Gud; og dette er Antikrists Ånd, om hvilken I have hørt, at den kommer, og den er allerede nu i Verden.
4 Pour vous, petits enfants, vous êtes de Dieu, et vous les avez vaincus, parce que Celui qui est en vous est plus grand que celui qui est dans le monde.
Mine Børn! I ere af Gud og have overvundet dem, fordi den, som er i eder, er større end den, som er i Verden.
5 Pour eux, ils sont du monde; c'est pourquoi ils parlent d'après le monde, et le monde les écoute.
De ere af Verden; derfor tale de af Verden, og Verden hører dem.
6 Pour nous, nous sommes de Dieu; celui qui connaît Dieu nous écoute; celui qui n'est pas de Dieu ne nous écoute point: c'est à cela que nous reconnaissons l'esprit de vérité et l'esprit d'égarement.
Vi ere af Gud. Den, som kender Gud, hører os; den, som ikke er af
7 Bien-aimés, aimons-nous les uns les autres, parce que l'amour vient de Dieu, et quiconque aime est né de Dieu et connaît Dieu;
I elskede! lader os elske hverandre, thi Kærligheden er af Gud, og hver den, som elsker, er født at Gud og kender Gud.
8 « celui qui n'aime pas n'a pas connu Dieu, car Dieu est amour.
Den, som ikke elsker, kender ikke Gud, thi Gud er Kærlighed.
9 Voici comment l'amour de Dieu a été manifesté envers nous: c'est que Dieu a envoyé Son fils unique dans le monde, afin que nous vivions par lui.
Deri blev Guds Kærlighed åbenbaret iblandt os, at Gud har sendt sin Søn, den enbårne, til Verden, for at vi skulle leve ved ham.
10 Voici en quoi consiste cet amour: c'est que ce n'est pas nous qui avons aimé Dieu, mais que c'est Lui qui nous a aimés et qui a envoyé son fils comme victime expiatoire pour nos péchés.
Deri består Kærligheden: ikke at vi have elsket Gud, men at han har elsket os og udsendt sin Søn til en Forsoning for vore Synder.
11 Bien-aimés, si Dieu nous a ainsi aimés, nous aussi nous devons nous aimer les uns les autres.
I elskede! har Gud således elsket os, da ere også vi skyldige at elske hverandre.
12 Personne n'a jamais contemplé Dieu; si nous nous aimons les uns les autres, Dieu demeure en nous et Son amour est accompli en nous.
Ingen har nogen Sinde set Gud; dersom vi elske hverandre, bliver Gud i os, og hans Kærlighed er fuldkommet i os.
13 Voici à quoi nous connaissons que nous demeurons en Lui et Lui en nous: c'est qu'il nous a donné de Son Esprit.
Derpå kende vi, at vi blive i ham, og han i os, at han har givet os af sin Ånd.
14 Et nous-mêmes nous avons vu, et nous l'attestons, que le Père a envoyé Son fils comme sauveur du monde.
Og vi have skuet og vidne, at Faderen bar udsendt Sønnen til Frelser for Verden.
15 Quiconque aura confessé que Jésus-Christ est le fils de Dieu, Dieu demeure en lui, et lui en Dieu.
Den, som bekender, at Jesus er Guds Søn, i ham bliver Gud, og han i Gud.
16 Et nous-mêmes nous avons connu l'amour que Dieu a pour nous et nous y avons cru; Dieu est amour, et celui qui demeure dans l'amour demeure en Dieu, et Dieu demeure en lui. Voici comment l'amour est accompli en nous, afin que nous ayons une ferme assurance lors du jour du jugement:
Og vi have erkendt og troet den Kærlighed, som Gud har til os. Gud er Kærlighed, og den, som bliver i Kærligheden, bliver i Gud, og Gud i ham.
17 c'est que tel qu'est celui-là, tels nous sommes aussi dans ce monde.
Deri er Kærligheden fuldkommet hos os, at vi have Frimodighed på Dommens Dag, fordi, ligesom han er, således ere også vi i denne Verden.
18 Il n'y a pas de crainte dans l'amour, mais l'amour accompli chasse la crainte; car la crainte suppose le châtiment, et celui qui craint n'est pas accompli dans l'amour.
Frygt er ikke i Kærligheden, men den fuldkomne Kærlighed driver Frygten ud; thi Frygt bringer Straf; men den, som frygter, er ikke fuldkommet i Kærligheden.
19 Pour nous, nous devons aimer, parce qu'il nous a aimés le premier.
Vi elske, fordi han elskede os først.
20 Si quelqu'un dit: J'aime Dieu, et qu'il haïsse son frère, c'est un menteur; car celui qui n'aime pas son frère qu'il voit, ne peut pas aimer Dieu qu'il ne voit pas.
Dersom nogen siger: "Jeg elsker Gud," og hader sin Broder, han er en Løgner; thi den, der ikke elsker sin Broder, som han har set, hvorledes kan han elske Gud, som han ikke har set?
21 Et voici le commandement que nous tenons de Lui: c'est que celui qui aime Dieu aime aussi son frère.
Og dette Bud have vi fra ham, at den, som elsker Gud, skal også elske sin Broder.