< 1 Jean 1 >
1 Ce qui était dès le commencement, ce que nous avons entendu, ce que nous avons vu de nos yeux, ce que nous avons contemplé et que nos mains ont touché, relativement à la parole de vie, —
dike wo fiya ki kaba, wuro ba nuwau, wuro ba to ki mwebeu, wuro ba to kani beu, fiye ker dumer.
2 et la vie a été manifestée, et ce que nous avons vu, nous vous l'attestons et nous vous l'annonçons, à savoir la vie éternelle qui était auprès du Père et qui nous a été manifestée, — (aiōnios )
dumeu lan fwetanco, bon warker nyon yi kom fulen kerero kwatti diiriyeu, wuro ki no teenmeu lan kwa dir cer (aiōnios )
3 ce que nous avons vu et entendu, nous vous l'annonçons à vous aussi, afin que vous aussi vous soyez en communion avec nous; or notre communion est avec le Père et avec Son fils Jésus-Christ.
wuro nyo to nya nuwa nya kwa dir cer, na kom mwerkang dor kange nyo, mwer kan ka duwek beko ki no kange teeu kange bi bwece Yeecu Almacifu
4 Et nous écrivons ces choses, afin que notre joie soit parfaite.
nyo nya mulanng kumen dike buroti na for neerer nyero na dim
5 Et voici la nouvelle que nous avons apprise de lui et que nous vous annonçons: c'est que Dieu est lumière, et qu'il n'y a en Lui aucunes ténèbres.
wonco tanmange nyanuwa fiye co wiyeu, nya kwa dircer kumene kwama filang, kum tacili mani cinen bi duware ce,
6 Si nous disons que nous sommes en communion avec Lui, et que nous marchions dans les ténèbres, nous mentons et nous ne pratiquons pas la vérité;
na bo ki bo mwerkang dor ti kange co, la boya yamti mor kumtaciliri, bo ki cwerke, mani bo ma bilenkerti
7 mais si nous marchons dans la lumière comme Il est Lui-même dans la lumière, nous sommes en communion les uns avec les autres, et le sang de Jésus, Son fils, nous purifie de tout péché.
nobi ya yam bo ti mor filange na wo co mor filange, bo mwekang dor ti bwiti be bwiyal bi bwece Yeecu nirom bwirano ker bero gwang
8 Si nous disons que nous n'avons pas de péché, nous nous séduisons nous-mêmes, et la vérité n'est point en nous;
na boki man kibwirankeri, bo ki bol dor ber, bilenker mani more be
9 si nous confessons nos péchés, Il est fidèle et juste pour nous pardonner nos péchés, et pour nous purifier de toute injustice.
la na bo tok bwirankerer berori con nii cini, nii cak cake, wo a cutang binen bwiran kerer bero tiyeu, na nirum bo mor bweni cakcakeu,
10 Si nous disons que nous n'avons pas péché, nous faisons de Lui un menteur, et Sa parole n'est point en nous.
na bo ki ba ma bo bwiran kere di bon tu con nii cwerke ker cero mani