< 1 Corinthiens 16 >

1 Quant à la collecte destinée aux saints, suivez, de votre côté, les prescriptions que j'ai données aux églises de la Galatie:
Ami a szentek számára való alamizsnát illeti, a miképen Galáczia gyülekezeteinek rendeltem, ti is azonképen cselekedjetek.
2 Que le premier jour de la semaine chacun de vous mette à part chez lui les épargnes qu'il lui plaît de faire, afin qu'on n'attende pas que je sois arrivé pour commencer les collectes.
A hétnek első napján mindenitek tegye félre magánál, a mit sikerül összegyűjtenie, hogy ne akkor történjék a gyűjtés, a mikor odamegyek.
3 Mais quand je serai arrivé, ceux que vous aurez choisis, je les enverrai avec une lettre porter votre offrande à Jérusalem,
Mikor pedig megérkezem, a kiket javaltok leveleitek által, azokat küldöm el, hogy elvigyék Jeruzsálembe a ti ajándékotokat.
4 et s'il convenait que je m'y rendisse aussi, ils feront route avec moi.
Ha pedig méltó lesz, hogy én is elmenjek, velem együtt jönnek.
5 Je viendrai chez vous quand j'aurai traversé la Macédoine; car je dois traverser la Macédoine,
Elmegyek pedig ti hozzátok, mikor Macedónián általmenéndek: mert Macedónián általmegyek,
6 tandis que je séjournerai peut-être chez vous, ou même que j'y passerai l'hiver, afin que ce soit vous qui m'escortiez là où je me rendrai.
Nálatok azonban talán megmaradok, vagy ott is telelek, hogy ti kísérjetek el, a hová menéndek.
7 Je ne veux pas en effet vous visiter maintenant en passant, car j'espère séjourner quelque temps parmi vous, si le Seigneur le permet;
Mert nem akarlak titeket épen csak átmenet közben látni, de reménylem, hogy valami ideig nálatok maradok, ha az Úr engedi.
8 mais je séjournerai à Éphèse, jusques à la Pentecôte,
Efézusban pedig pünkösdig maradok.
9 car une grande et puissante porte m'a été ouverte, et les adversaires sont nombreux.
Mert nagy kapu nyílott meg előttem és hasznos, az ellenség is sok.
10 Cependant si Timothée arrive, veillez à ce qu'il soit sans inquiétude parmi vous, car il travaille à l'œuvre du seigneur comme moi;
Hogyha pedig megérkezik Timótheus, meglássátok, hogy bátorságos maradása legyen nálatok; mert az Úrnak dolgát cselekszi, mint én is.
11 que personne donc ne le méprise, mais escortez-le pacifiquement afin qu'il revienne vers moi, car je l'attends.
Senki azért őt meg ne vesse: hanem bocsássátok el őt békességgel, hogy hozzám jöhessen; mert várom őt az atyafiakkal együtt.
12 Quant au frère Apollos, je l'ai souvent exhorté à se rendre auprès de vous avec les frères, mais la volonté de s'y rendre maintenant n'y était décidément pas; cependant il partira dès qu'il en aura l'occasion.
A mi pedig Apollós atyafit illeti, igen kértem őt, hogy menjen el hozzátok az atyafiakkal együtt: de semmiképpen sem volt kedve, hogy most elmenjen; de majd elmegy, mihelyt jó alkalmatossága lészen.
13 Veillez, soyez fermes dans la foi, comportez-vous virilement, fortifiez-vous;
Vigyázzatok, álljatok meg a hitben, legyetek férfiak, legyetek erősek!
14 que toutes vos affaires se fassent avec charité.
Minden dolgotok szeretetben menjen végbe!
15 Or je vous exhorte, frères, … vous savez que la famille de Stéphanas forme les prémices de l'Achaïe et qu'elle s'est elle-même consacrée au service des saints, …
Intelek pedig titeket, atyámfiai, hiszen tudjátok, hogy Stefanásnak háznépe Akhája zsengéje, és ők a szenteknek való szolgálatra adták magukat.
16 je vous exhorte, dis-je, à vous soumettre de votre côté à de tels ministres et à tous ceux qui agissent et travaillent avec eux.
Hogy ti is engedelmeskedjetek az ilyeneknek, és mindenkinek, a ki velök szolgál és fárad.
17 Pour moi, je me suis réjoui de l'arrivée de Stéphanas, de Fortounatus et d'Achaïcus, parce qu'ils ont suppléé à votre absence,
Örvendezek pedig a Stefanás, Fortunátus és Akhaikus eljövetelének; mert a bennetek való fogyatkozást ezek betöltötték.
18 car ils ont tranquillisé mon esprit et le vôtre; reconnaissez donc le mérite de tels hommes!
Mert megnyugtatták az én lelkemet és a tiéteket is. Megbecsüljétek azért az ilyeneket.
19 Les églises d'Asie vous saluent. Aquilas et Prisca vous adressent de nombreuses salutations dans le seigneur, ainsi que l'église qui se trouve dans leur maison.
Köszöntenek titeket Ázsia gyülekezetei; köszöntenek titeket az Úrban felette igen Akvila és Prisczilla, a házuknál levő gyülekezettel egybe.
20 Tous les frères vous saluent. Saluez-vous les uns les autres par un saint baiser.
Köszöntenek titeket az atyafiak mindnyájan. Köszöntsétek egymást szent csókkal.
21 La salutation de la main de moi Paul:
A köszöntés a saját kezemmel, a Páléval.
22 Si quelqu'un n'aime pas le seigneur, qu'il soit anathème! Maranatha.
Ha valaki nem szereti az Úr Jézus Krisztust, legyen átkozott! Maran atha.
23 Que la grâce du seigneur Jésus soit avec vous!
Az Úr Jézus Krisztusnak kegyelme veletek!
24 Ma charité est avec vous tous en Christ Jésus.
Az én szeretetem mindnyájatokkal a Jézus Krisztusban! Ámen.

< 1 Corinthiens 16 >