< 1 Corinthiens 14 >

1 Poursuivez la charité, tout en ambitionnant les dons spirituels, mais surtout celui de prophétie.
Держитеся любве: ревнуйте же духовным, паче же да пророчествуете.
2 En effet celui qui parle en langue ne parle pas pour les hommes mais pour Dieu, car personne ne l'entend, mais c'est en esprit qu'il profère des mystères,
Глаголяй бо языки, не человеком глаголет, но Богу: никтоже бо слышит, духом же глаголет тайны:
3 tandis que celui qui prophétise parle aux hommes pour les édifier, et les exhorter, et les consoler.
пророчествуяй же, человеком глаголет созидание и утешение и утверждение.
4 Celui qui parle en langue s'édifie lui-même, tandis que celui qui prophétise édifie l'église.
Глаголяй (бо) языки себе зиждет, а пророчествуяй церковь зиждет.
5 Je veux bien que tous vous parliez en langues, mais plus encore que vous prophétisiez. Or celui qui prophétise l'emporte sur celui qui parle en langues, à moins qu'il n'interprète afin que l'église en reçoive de l'édification.
Хощу же всех вас глаголати языки, паче же да прорицаете: болий бо пророчествуяй, нежели глаголяй языки, разве аще (кто) сказует, да церковь созидание приемлет.
6 Et maintenant, frères, si je venais auprès de vous pour vous parler en langues, en quoi vous serais-je utile, à moins que je ne vous parlasse sous forme de révélation, ou de connaissance, ou de prophétie, ou d'instruction?
Ныне же, братие, аще прииду к вам языки глаголя, кую вам пользу сотворю, аще вам не глаголю или во откровении, или в разуме, или в пророчествии, или в научении?
7 Ainsi les objets inanimés qui rendent un son, une flûte par exemple, ou une harpe, s'ils n'expriment une diversité de ton, comment reconnaître ce que joue la flûte, ou ce que joue la harpe?
Обаче бездушная глас дающая, аще сопель, аще гусли, аще разнствия писканием не дадят, како разумно будет пискание или гудение?
8 Et en effet, si une trompette rend un son indistinct, qui est-ce qui se prépare au combat?
Ибо аще безвестен глас труба даст, кто уготовится на брань?
9 De même aussi, si vous ne faites pas entendre avec la langue des paroles bien distinctes, comment reconnaîtra-t-on ce que vous dites, car vous parlerez en l'air?
Тако и вы аще не благоразумно слово дадите языком, како уразумеется глаголемое? Будете бо на воздух глаголюще.
10 Combien ne peut-il pas y avoir de variétés d'idiomes dans le monde? et chacun est un langage;
Толицы убо, аще ключится, роди гласов суть в мире, и ни един их безгласен.
11 si donc je ne connais pas la valeur de l'idiome, je serai un barbare aux yeux de celui qui le parle, et celui-ci sera un barbare à mes yeux.
Аще убо не увем силы гласа, буду глаголющему иноязычник, и глаголющий мне иноязычник.
12 Ainsi, vous aussi, puisque vous êtes ambitieux des esprits, cherchez, pour l'édification de l'église, à en posséder le plus qu'il est possible;
Тако и вы, понеже ревнителе есте духовом, (яже) к созиданию церкве просите, да избыточествуете.
13 c'est pourquoi, que celui qui parle en langue demande la grâce d'interpréter.
Темже глаголяй языком да молится, да сказует.
14 Si je prie en langue, mon esprit prie, mais mon intelligence demeure stérile.
Аще бо молюся языком, дух мой молится, а ум мой без плода есть.
15 Qu'y a-t-il donc à faire? Je prierai par l'esprit, mais je prierai aussi avec l'intelligence; je chanterai par l'esprit, je chanterai aussi avec l'intelligence.
Что убо есть? Помолюся духом, помолюся же и умом: воспою духом, воспою же и умом.
16 Autrement, si tu rends grâces par l'esprit, comment celui qui occupe la place du simple fidèle dira-t-il l'Amen après ton action de grâces, puisqu'il ne sait ce que tu dis?
Понеже аще благословиши духом, исполняяй место невежды како речет аминь, по твоему благодарению? Понеже не весть, что глаголеши.
17 En effet, tu rends, il est vrai, d'excellentes actions de grâces, mais l'autre n'est pas édifié.
Ты убо добре благодариши, но другий не созидается.
18 J'en rends grâces à Dieu: je parle en langues plus que vous tous,
Благодарю Бога моего, паче всех вас языки глаголя:
19 mais j'aimerais mieux proférer dans une assemblée d'église cinq paroles avec mon intelligence, afin d'instruire aussi d'autres personnes, que dix mille paroles en langue.
но в церкви хощу пять словес умом моим глаголати, да и ины пользую, нежели тмы словес языком.
20 Frères, ne devenez pas de petits enfants pour le jugement, mais pour la malice restez en bas âge, tandis que pour le jugement il vous faut devenir des hommes.
Братие, не дети бывайте умы: но злобою младенствуйте, умы же совершени бывайте.
21 Il est écrit dans la loi: « C'est avec des gens d'une autre langue et avec les lèvres d'autres nations que Je parlerai à ce peuple, et même sous cette forme ils ne M'écouteront pas, dit le Seigneur. »
В законе пишет: яко иными языки и устны иными возглаголю людем сим, и ни тако послушают Мене, глаголет Господь.
22 Ainsi donc les langues sont destinées à être un signe, non pour ceux qui croient, mais pour les incrédules, tandis que la prophétie s'adresse, non aux incrédules, mais à ceux qui croient.
Темже языцы в знамение суть не верующым, но неверным: а пророчество не неверным, но верующым.
23 Si donc l'église se réunissait tout entière, et que tous parlassent en langues, les simples fidèles qui pourraient survenir ne diront-ils pas que vous êtes en délire?
Аще убо снидется церковь вся вкупе, и вси языки глаголют, внидут же (и) неразумивии или невернии, не рекут ли, яко беснуетеся?
24 Au contraire, si tous prophétisent, et qu'il survienne quelque incrédule ou un simple fidèle, il est censuré par tous, il est jugé par tous,
Аще же вси пророчествуют, внидет же некий неверен или невежда, обличается всеми, (и) истязуется от всех,
25 les secrets de son cœur sont mis en lumière, de telle sorte que, tombant la face contre terre, il adorera Dieu, en proclamant que Dieu est réellement au milieu de vous.
и сице тайная сердца его явлена бывают: и тако пад ниц поклонится Богови, возвещая, яко воистинну Бог с вами есть.
26 Qu'y a-t-il donc à faire, frères? Quand vous vous assemblez, chacun a un psaume, a une instruction, a une révélation, a une langue, a une interprétation; que tout se fasse en vue de l'édification.
Что убо есть, братие? Егда сходитеся, кийждо вас псалом имать, учение имать, язык имать откровение имать, сказание имать: вся (же) к созиданию да бывают.
27 Quelqu'un parle-t-il en langue, qu'il n'y en ait que deux, ou tout au plus trois, qui le fassent, chacun à son tour, et qu'un seul interprète;
Аще языком кто глаголет, по двема, или множае по трием, и по части: и един да сказует.
28 mais s'il ne se trouve pas d'interprète, qu'il se taise dans l'assemblée d'église et qu'il parle pour lui-même et pour Dieu.
Аще ли не будет сказатель, да молчит в церкви, себе же да глаголет и Богови.
29 Quant aux prophètes, que deux ou trois prennent la parole et que les autres en jugent;
Пророцы же два или трие да глаголют, и друзии да разсуждают:
30 mais si l'un de ceux qui sont assis reçoit une révélation, que le premier se taise;
аще ли иному открыется седящу, первый да молчит.
31 car vous pouvez tous prophétiser l'un après l'autre, afin que tous soient instruits, et que tous soient encouragés;
Можете бо вси по единому пророчествовати, да вси учатся и вси утешаются.
32 et les esprits des prophètes sont soumis aux prophètes,
И дуси пророчестии пророком повинуются:
33 car Dieu ne veut pas le désordre, mais la paix. Comme dans toutes les églises des saints,
несть бо нестроения Бог, но мира, яко во всех церквах святых.
34 que les femmes se taisent dans les assemblées d'église; car il ne leur est pas permis de parler; mais qu'elles demeurent soumises, comme le dit aussi la loi;
Жены вашя в церквах да молчат: не повелеся бо им глаголати, но повиноватися, якоже и закон глаголет.
35 mais si elles veulent s'instruire sur quelque point, qu'elles interrogent chez elles leurs propres maris, car il est malséant pour une femme de parler dans une assemblée d'église.
Аще ли чесому научитися хотят, в дому своих мужей да вопрошают: срамно бо есть жене в церкви глаголати.
36 Ou bien est-ce de chez vous qu'est sortie la parole de Dieu? Est-ce à vous seul qu'elle est parvenue?
Или от вас слово Божие изыде? Или вас единых достиже?
37 Si quelqu'un s'imagine être prophète ou être en possession des dons spirituels, qu'il sache que ce que je vous écris est un commandement du seigneur;
Аще кто мнится пророк быти или духовен, да разумеет, яже пишу вам, зане Господни суть заповеди?
38 mais si quelqu'un l'ignore, qu'il l'ignore!
Аще ли кто не разумеет, да не разумевает.
39 Ainsi donc, mes frères, recherchez avec ardeur le don de prophétie, et n'empêchez pas qu'on parle en langues,
Темже, братие моя, ревнуйте еже пророчествовати, и еже глаголати языки не возбраняйте:
40 mais que tout se fasse avec décence et avec ordre.
вся же благообразно и по чину да бывают.

< 1 Corinthiens 14 >