< 1 Chroniques 1 >

1 Adam, Seth, Enos,
Adam, Set, Enos,
2 Kénan, Mahalaléel, Jared,
Kenan, Mahalalel, Jared,
3 Hénoch, Méthuséla, Lamech,
Enok, Metusalah, Lamek,
4 Noé, Sem, Cham et Japheth.
Noah, Sem, Kam og Jafet.
5 Fils de Japheth: Gomer et Magog et Madaï et Javan et Thubal et Mésech et Thiras.
Jafets sønner var Gomer og Magog og Madai og Javan og Tubal og Mesek og Tiras.
6 Et les fils de Gomer: Askenaz et Riphath et Thogarma.
Og Gomers sønner var Askenas og Difat og Togarma.
7 Et les fils de Javan: Elisa et Tharsisa; les Kitthim et les Dodanim.
Og Javans sønner var Elisa og Tarsisa, Kittim og Rodanim.
8 Fils de Cham: Cus et Mitsraïm, Put et Canaan;
Kams sønner var Kus og Misra'im, Put og Kana'an.
9 et les fils de Cus: Seba et Havilah et Sabtha et Raëma et Sabthecha. Et les fils de Raëma: Schebah et Dedan.
Og Kus' sønner var Seba og Havila og Sabta og Raema og Sabteka; og Raemas sønner var Sjeba og Dedan.
10 Et Cus engendra Nimrod: celui-ci commença à être un héros sur la terre.
Og Kus fikk en sønn som hette Nimrod; han var den første som fikk velde på jorden.
11 Et Mitsraïm engendra les Ludim et les Anamim et les Lehabim et les Naphtuhim
Og Misra'im var stamfar til luderne og anamerne og lehaberne og naftuherne
12 et les Pathrusim et les Casluhim (desquels sont issus les Philistins), et les Caphthorim.
og patruserne og kasluherne, som filistrene stammer fra, og kaftorerne.
13 Et Canaan engendra Sidon, son premier-né, et Heth
Og Kana'an blev far til Sidon - det var hans førstefødte - og Het
14 et le Jébusite et l'Amorite et le Girgésite
og jebusittene og amorittene og girgasittene
15 et le Hévite et l'Arkite et le Sinite
og hevittene og arkittene og sinittene
16 et l'Arvadien et le Tsemarien et l'Hamathite.
og arvadittene og semarittene og hamatittene.
17 Fils de: Sem: Eilam et Assur et Arphachsad et Lud et Aram et Uts et Hul et Géther et Mésech.
Sems sønner var Elam og Assur og Arpaksad og Lud og Aram og Us og Hul og Geter og Mesek.
18 Et Arphachsad engendra Sélach, et Sélach engendra Héber.
Og Arpaksad fikk sønnen Salah, og Salah fikk Eber.
19 Et à Héber naquirent deux fils, le nom de l'un fut Péleg, parce que de son temps la terre fut partagée, le nom de son frère était Joctan.
Og Eber fikk to sønner; den ene hette Peleg, for i hans dager blev menneskene spredt over jorden, og hans bror hette Joktan.
20 Et Joctan engendra Almonad et Séleph et Hatsarmaveth et Jara
Og Joktan blev far til Almodad og Salef og Hasarmavet og Jarah
21 et Adoram et Uzal et Dicla
og Hadoram og Usal og Dikla
22 et Ebal et Abimaël et Schébah et Ophir et Havila et Jobab.
og Ebal og Abimael og Sjeba
23 Tout autant de fils de Joctan.
og Ofir og Havila og Jobab; alle disse var Joktans sønner.
24 Sem, Arphachsad, Salach,
Sem, Arpaksad, Salah,
25 Eber, Péleg, Rehu,
Eber, Peleg, Re'u,
26 Serug, Nachor, Tharach,
Serug, Nakor, Tarah,
27 Abram, c'est-à-dire Abraham.
Abram, det er Abraham.
28 Fils d'Abraham: Isaac et Ismaël.
Abrahams sønner var Isak og Ismael.
29 Suit leur généalogie. Le premier-né d'Ismaël Nébaïoth et Kédar et Adbeël et Mibsam,
Dette er deres ætter: Nebajot, Ismaels førstefødte, og Kedar og Adbe'el og Mibsam.
30 Misma et Duma, Massa, Hadad et Theima,
Misma og Duma, Massa, Hadad og Tema,
31 Jethur, Naphis et Kedma. Ce sont les fils d'Ismaël.
Jetur, Nafis og Kedma; dette var Ismaels venner.
32 Et les fils de Ketura, concubine d'Abraham: elle enfante Zimran et Jocschan et Medan et Midian et Jisbak et Suach. Et les fils de Jocschan: Seba et Dedan.
Og de sønner som Abrahams medhustru Ketura fødte, var: Simran og Joksan og Medan og Midian og Jisbak og Suah; og Joksans sønner var Sjeba og Dedan;
33 Et les fils de Midian: Epha et Epher et Hénoch et Abida et Eldaa. Tout autant de fils de Ketura.
og Midians sønner var Efa og Efer og Hanok og Abida og Elda'a. Alle disse var Keturas sønner.
34 Et Abraham engendra Isaac. Fils d'Isaac: Esaü et Israël.
Og Abraham fikk sønnen Isak. Isaks sønner var Esau og Israel.
35 Fils d'Esaü: Eliphaz, Rehuël et Jeüs et Jaëlam et Coré.
Esaus sønner var Elifas, Re'uel og Je'us og Jaelam og Korah.
36 Fils d'Eliphaz: Theiman et Omar, Tsephi et Gaëtham, Kenaz et Thimnah et Amalek.
Elifas' sønner var Teman og Omar, Sefi og Gatam, Kenas og Timna og Amalek.
37 Fils de Rehuël: Nachath, Zérach, Samma et Mizza.
Re'uels sønner var Nahat, Serah, Samma og Missa.
38 Et les fils de Séir: Lotan et Sobal et Tsibeon et Ana et Dison et Etser et Disan.
Og Se'irs sønner var Lotan og Sobal og Sibeon og Ana og Dison og Eser og Disan.
39 Et les fils de Lotan: Hori et Homam, et la sœur de Lotan, Thimna.
Og Lotans sønner var Hori og Homam; og Lotans søster var Timna.
40 Fils de Sobal: Alian et Manachath et Eibal, Sephi et Onam. Et les fils de Tsibeon: Aia et Ana.
Sobals sønner var Aljan og Manahat og Ebal, Sefi og Onam; og Sibeons sønner var Aja og Ana.
41 Fils d'Ana: Dison. Et les fils de Dison: Hamran et Esban et Jithran et Kéran.
Anas sønn var Dison; og Disons sønner var Hamran og Esban og Jitran og Keran.
42 Fils de Etser: Bilhan et Zaëvan, Jaëcan; fils de Disan: Uts et Aran.
Esers sønner var Bilhan og Sa'avan og Ja'akan; Disans sønner var Us og Aran.
43 Et suivent les rois qui régnèrent au pays d'Edom avant que des rois régnassent sur les enfants d'Israël. Béla, fils de Beor, et le nom de sa ville était Dinhaba.
Og dette var de konger som regjerte i Edom-landet før det regjerte nogen konge over Israels barn: Bela, Beors sønn; hans by hette Dinhaba.
44 Et Béla mourut et en sa place régna Jobab, fils de Zérach, de Botsra.
Da Bela døde, blev Jobab, Serahs sønn, fra Bosra, konge i hans sted.
45 Et Jobab mourut et en sa place régna Husam, du pays des Theimanites.
Da Jobab døde, blev Husam fra temanittenes land konge i hans sted.
46 Et Husam mourut et en sa place régna Hadad, fils de Bedad, qui battit les Madianites dans les campagnes de Moab; et le nom de sa ville était Avvith.
Da Husam døde, blev Hadad, Bedads sønn, konge i hans sted; det var han som slo midianittene på Moabs mark; hans by hette Ajut.
47 Et Hadad mourut et en sa place régna Samla de Masréca.
Da Hadad døde, blev Samla fra Masreka konge i hans sted.
48 Et Samla mourut et Saül, de Rechoboth sur le Fleuve, régna en sa place.
Da Samla døde, blev Saul fra Rehobot ved elven konge i hans sted.
49 Et Saül mourut et en sa place régna Baal-Chanan, fils d'Achbor.
Da Saul døde, blev Ba'al-Hanan, Akbors sønn, konge i hans sted.
50 Et Baal-Chanan mourut, et en sa place régna Hadad, et le nom de sa ville était Pahi et le nom de sa femme Mehètabeël, fille de Matred, fille de Meizahab.
Da Ba'al-Hanan døde, blev Hadad konge i hans sted; hans by hette Pa'i, og hans hustru hette Mehetabel, datter av Matred, Mesahabs datter.
51 Et Hadad mourut. Et il y eut des princes en Edom: le prince de Thimna, le prince d'Alia, le prince de Jetheth,
Og Hadad døde. Og Edoms stammefyrster var: stammefyrsten Timna, stammefyrsten Alja, stammefyrsten Jetet,
52 le prince d'Oolibama, le prince d'Ela, le prince de Pinon,
stammefyrsten Oholibama, stammefyrsten Ela, stammefyrsten Pinon,
53 le prince de Kenaz, le prince de Theiman, le prince de Mibtsar,
stammefyrsten Kenas, stammefyrsten Teman, stammefyrsten Mibsar,
54 le prince de Magdiel, le prince d'Iram. Tels sont les princes d'Edom.
stammefyrsten Magdiel, stammefyrsten Iram; dette var Edoms stammefyrster.

< 1 Chroniques 1 >