< 1 Chroniques 1 >
2 Kénan, Mahalaléel, Jared,
Kenan Mahalalel Jared.
3 Hénoch, Méthuséla, Lamech,
Enoch Methuselah Lamech.
4 Noé, Sem, Cham et Japheth.
Noah Shem Ham and Japheth.
5 Fils de Japheth: Gomer et Magog et Madaï et Javan et Thubal et Mésech et Thiras.
[the] sons of Japheth Gomer and Magog and Madai and Javan and Tubal and Meshech and Tiras.
6 Et les fils de Gomer: Askenaz et Riphath et Thogarma.
And [the] sons of Gomer Ashkenaz and Diphath and Togarmah.
7 Et les fils de Javan: Elisa et Tharsisa; les Kitthim et les Dodanim.
And [the] sons of Javan [were] Elishah and Tarshish Kittim and Rodanim.
8 Fils de Cham: Cus et Mitsraïm, Put et Canaan;
[the] sons of Ham Cush and Mizraim Put and Canaan.
9 et les fils de Cus: Seba et Havilah et Sabtha et Raëma et Sabthecha. Et les fils de Raëma: Schebah et Dedan.
And [the] sons of Cush Seba and Havilah and Sabta and Raamah and Sabteca and [the] sons of Raamah Sheba and Dedan.
10 Et Cus engendra Nimrod: celui-ci commença à être un héros sur la terre.
And Cush he fathered Nimrod he he began to be a mighty [man] on the earth.
11 Et Mitsraïm engendra les Ludim et les Anamim et les Lehabim et les Naphtuhim
And Mizraim he fathered ([the] Ludites *Q(K)*) and [the] Anamites and [the] Lehabites and [the] Naphtuhites.
12 et les Pathrusim et les Casluhim (desquels sont issus les Philistins), et les Caphthorim.
And [the] Pathrusites and [the] Casluhites whom they came forth from there [the] Philistines and [the] Caphtorites.
13 Et Canaan engendra Sidon, son premier-né, et Heth
And Canaan he fathered Sidon firstborn his and Heth.
14 et le Jébusite et l'Amorite et le Girgésite
And the Jebusite[s] and the Amorite[s] and the Girgashite[s].
15 et le Hévite et l'Arkite et le Sinite
And the Hivite[s] and the Arkite[s] and the Sinite[s].
16 et l'Arvadien et le Tsemarien et l'Hamathite.
And the Arvadite[s] and the Zemarite[s] and the Hamathite[s].
17 Fils de: Sem: Eilam et Assur et Arphachsad et Lud et Aram et Uts et Hul et Géther et Mésech.
[the] sons of Shem Elam and Asshur and Arphaxad and Lud and Aram and Uz and Hul and Gether and Meshech.
18 Et Arphachsad engendra Sélach, et Sélach engendra Héber.
And Arphaxad he fathered Shelah and Shelah he fathered Eber.
19 Et à Héber naquirent deux fils, le nom de l'un fut Péleg, parce que de son temps la terre fut partagée, le nom de son frère était Joctan.
And to Eber it was born two sons [the] name of one [was] Peleg for in days his it was divided the earth and [the] name of brother his [was] Joktan.
20 Et Joctan engendra Almonad et Séleph et Hatsarmaveth et Jara
And Joktan he fathered Almodad and Sheleph and Hazarmaveth and Jerah.
21 et Adoram et Uzal et Dicla
And Hadoram and Uzal and Diklah.
22 et Ebal et Abimaël et Schébah et Ophir et Havila et Jobab.
And Ebal and Abimael and Sheba.
23 Tout autant de fils de Joctan.
And Ophir and Havilah and Jobab all these [were] [the] sons of Joktan.
24 Sem, Arphachsad, Salach,
Shem - Arphaxad Shelah.
26 Serug, Nachor, Tharach,
Serug Nahor Terah.
27 Abram, c'est-à-dire Abraham.
Abram he [is] Abraham.
28 Fils d'Abraham: Isaac et Ismaël.
[the] sons of Abraham Isaac and Ishmael.
29 Suit leur généalogie. Le premier-né d'Ismaël Nébaïoth et Kédar et Adbeël et Mibsam,
These [were] generations their [the] firstborn of Ishmael Nebaioth and Kedar and Adbeel and Mibsam.
30 Misma et Duma, Massa, Hadad et Theima,
Mishma and Dumah Massa Hadad and Tema.
31 Jethur, Naphis et Kedma. Ce sont les fils d'Ismaël.
Jetur Naphish and Kedemah these they [were] [the] sons of Ishmael.
32 Et les fils de Ketura, concubine d'Abraham: elle enfante Zimran et Jocschan et Medan et Midian et Jisbak et Suach. Et les fils de Jocschan: Seba et Dedan.
And [the] sons of Keturah [the] concubine of Abraham she bore Zimran and Jokshan and Medan and Midian and Ishbak and Shuah and [the] sons of Jokshan Sheba and Dedan.
33 Et les fils de Midian: Epha et Epher et Hénoch et Abida et Eldaa. Tout autant de fils de Ketura.
And [the] sons of Midian Ephah and Epher and Hanoch and Abida and Eldaah all these [were] [the] sons of Keturah.
34 Et Abraham engendra Isaac. Fils d'Isaac: Esaü et Israël.
And he fathered Abraham Isaac. [the] sons of Isaac Esau and Israel.
35 Fils d'Esaü: Eliphaz, Rehuël et Jeüs et Jaëlam et Coré.
[the] sons of Esau Eliphaz Reuel and Jeush and Jalam and Korah.
36 Fils d'Eliphaz: Theiman et Omar, Tsephi et Gaëtham, Kenaz et Thimnah et Amalek.
[the] sons of Eliphaz Teman and Omar Zephi and Gatam Kenaz and Timna and Amalek.
37 Fils de Rehuël: Nachath, Zérach, Samma et Mizza.
[the] sons of Reuel Nahath Zerah Shammah and Mizzah.
38 Et les fils de Séir: Lotan et Sobal et Tsibeon et Ana et Dison et Etser et Disan.
And [the] sons of Seir Lotan and Shobal and Zibeon and Anah and Dishon and Ezer and Dishan.
39 Et les fils de Lotan: Hori et Homam, et la sœur de Lotan, Thimna.
And [the] sons of Lotan Hori and Homam and [was] [the] sister of Lotan Timna.
40 Fils de Sobal: Alian et Manachath et Eibal, Sephi et Onam. Et les fils de Tsibeon: Aia et Ana.
[the] sons of Shobal Alyan and Manahath and Ebal Shephi and Onam. And [the] sons of Zibeon Aiah and Anah.
41 Fils d'Ana: Dison. Et les fils de Dison: Hamran et Esban et Jithran et Kéran.
[the] sons of Anah Dishon. And [the] sons of Dishon Hamran and Eshban and Ithran and Keran.
42 Fils de Etser: Bilhan et Zaëvan, Jaëcan; fils de Disan: Uts et Aran.
[the] sons of Ezer Bilhan and Zaavan Jaakan [the] sons of Dishon Uz and Aran.
43 Et suivent les rois qui régnèrent au pays d'Edom avant que des rois régnassent sur les enfants d'Israël. Béla, fils de Beor, et le nom de sa ville était Dinhaba.
And these [were] the kings who they reigned in [the] land of Edom before reigned a king of [the] people of Israel Bela [the] son of Beor and [the] name of city his [was] Dinhabah.
44 Et Béla mourut et en sa place régna Jobab, fils de Zérach, de Botsra.
And he died Bela and he reigned in place of him Jobab [the] son of Zerah from Bozrah.
45 Et Jobab mourut et en sa place régna Husam, du pays des Theimanites.
And he died Jobab and he reigned in place of him Husham from [the] land of the Temanite[s].
46 Et Husam mourut et en sa place régna Hadad, fils de Bedad, qui battit les Madianites dans les campagnes de Moab; et le nom de sa ville était Avvith.
And he died Husham and he reigned in place of him Hadad [the] son of Bedad who struck down Midian in [the] region of Moab and [the] name of city his ([was] Avith. *Q(K)*)
47 Et Hadad mourut et en sa place régna Samla de Masréca.
And he died Hadad and he reigned in place of him Samlah from Masrekah.
48 Et Samla mourut et Saül, de Rechoboth sur le Fleuve, régna en sa place.
And he died Samlah and he reigned in place of him Shaul from Rehoboth the river.
49 Et Saül mourut et en sa place régna Baal-Chanan, fils d'Achbor.
And he died Shaul and he reigned in place of him Baal-Hanan [the] son of Achbor.
50 Et Baal-Chanan mourut, et en sa place régna Hadad, et le nom de sa ville était Pahi et le nom de sa femme Mehètabeël, fille de Matred, fille de Meizahab.
And he died Baal-Hanan and he reigned in place of him Hadad and [the] name of city his [was] Pai and [the] name of wife his [was] Mehetabel [the] daughter of Matred [the] daughter of Me-Zahab.
51 Et Hadad mourut. Et il y eut des princes en Edom: le prince de Thimna, le prince d'Alia, le prince de Jetheth,
And he died Hadad. And they were [the] chiefs of Edom chief Timna chief (Alvah *Q(K)*) chief Jetheth.
52 le prince d'Oolibama, le prince d'Ela, le prince de Pinon,
Chief Oholibamah chief Elah chief Pinon.
53 le prince de Kenaz, le prince de Theiman, le prince de Mibtsar,
Chief Kenaz chief Teman chief Mibzar.
54 le prince de Magdiel, le prince d'Iram. Tels sont les princes d'Edom.
Chief Magdiel chief Iram these [were] [the] chiefs of Edom.