< 1 Chroniques 1 >

1 Adam, Seth, Enos,
Adam, Seth, Enos,
2 Kénan, Mahalaléel, Jared,
Cainan, Mahalalel, Jared,
3 Hénoch, Méthuséla, Lamech,
Enoch, Methuselah, Lamech,
4 Noé, Sem, Cham et Japheth.
Noah, Shem, Ham, and Japheth.
5 Fils de Japheth: Gomer et Magog et Madaï et Javan et Thubal et Mésech et Thiras.
The sons of Japheth: Gomer, and Magog, and Madai, and Javan, Tubal, Meshech, Tiras.
6 Et les fils de Gomer: Askenaz et Riphath et Thogarma.
And the sons of Gomer: Ashkenaz, and Riphath, and Togarmah.
7 Et les fils de Javan: Elisa et Tharsisa; les Kitthim et les Dodanim.
And the sons of Javan: Elishah and Tarshish, Kittim and Rodanim.
8 Fils de Cham: Cus et Mitsraïm, Put et Canaan;
The sons of Ham: Cush, and Mizraim, and Put, and Canaan.
9 et les fils de Cus: Seba et Havilah et Sabtha et Raëma et Sabthecha. Et les fils de Raëma: Schebah et Dedan.
And the sons of Cush: Seba, and Havilah, Sabtah, and Raamah, and Sabteca. And the sons of Raamah: Sheba and Dadan.
10 Et Cus engendra Nimrod: celui-ci commença à être un héros sur la terre.
Then Cush conceived Nimrod, and he began to be powerful upon the earth.
11 Et Mitsraïm engendra les Ludim et les Anamim et les Lehabim et les Naphtuhim
Truly, Mizraim conceived Ludim, and Anamim, and Lehabim, and Naphtuhim,
12 et les Pathrusim et les Casluhim (desquels sont issus les Philistins), et les Caphthorim.
as well as Pathrusim and Casluhim: from these the Philistines and the Caphtorim went forth.
13 Et Canaan engendra Sidon, son premier-né, et Heth
Truly, Canaan conceived Sidon, his firstborn, as well as the Hittite,
14 et le Jébusite et l'Amorite et le Girgésite
and the Jebusite, and the Amorite, and the Girgashite,
15 et le Hévite et l'Arkite et le Sinite
and the Hivite, and the Arkite, and the Sinite,
16 et l'Arvadien et le Tsemarien et l'Hamathite.
and also the Arvadian, and the Samarite, and the Hamathite.
17 Fils de: Sem: Eilam et Assur et Arphachsad et Lud et Aram et Uts et Hul et Géther et Mésech.
The sons of Shem: Elam, and Asshur, and Arphaxad, and Lud, and Aram, and Uz, and Hul, and Gether, and Meshech.
18 Et Arphachsad engendra Sélach, et Sélach engendra Héber.
Then Arphaxad conceived Shelah, who also himself conceived Eber.
19 Et à Héber naquirent deux fils, le nom de l'un fut Péleg, parce que de son temps la terre fut partagée, le nom de son frère était Joctan.
And to Eber were born two sons. The name of one was Peleg, because in his days the earth was divided. And the name of his brother was Joktan.
20 Et Joctan engendra Almonad et Séleph et Hatsarmaveth et Jara
Then Joktan conceived Almodad, and Sheleph, and Hazarmaveth, and Jerah,
21 et Adoram et Uzal et Dicla
as well as Hadoram, and Uzal, and Diklah,
22 et Ebal et Abimaël et Schébah et Ophir et Havila et Jobab.
and then Obal, and Abimael, and Sheba, indeed
23 Tout autant de fils de Joctan.
also Ophir, and Havilah, and Jobab. All these are the sons of Joktan.
24 Sem, Arphachsad, Salach,
Shem, Arphaxad, Shelah,
25 Eber, Péleg, Rehu,
Eber, Peleg, Reu,
26 Serug, Nachor, Tharach,
Serug, Nahor, Terah,
27 Abram, c'est-à-dire Abraham.
Abram, the same is Abraham.
28 Fils d'Abraham: Isaac et Ismaël.
And the sons of Abraham: Isaac and Ishmael.
29 Suit leur généalogie. Le premier-né d'Ismaël Nébaïoth et Kédar et Adbeël et Mibsam,
And these are their generations: the firstborn of Ishmael, Nebaioth, and then Kedar, and Adbeel, and Mibsam,
30 Misma et Duma, Massa, Hadad et Theima,
and Mishma, and Dumah, Massa, Hadad, and Tema,
31 Jethur, Naphis et Kedma. Ce sont les fils d'Ismaël.
Jetur, Naphish, Kedemah. These are the sons of Ishmael.
32 Et les fils de Ketura, concubine d'Abraham: elle enfante Zimran et Jocschan et Medan et Midian et Jisbak et Suach. Et les fils de Jocschan: Seba et Dedan.
And the sons of Keturah, the concubine of Abraham, whom she conceived: Zimran, Jokshan, Medan, Midian, Ishbak, and Shuah. And the sons of Jokshan: Sheba and Dedan. And the sons of Dedan: Asshurim, and Letushim, and Leummim.
33 Et les fils de Midian: Epha et Epher et Hénoch et Abida et Eldaa. Tout autant de fils de Ketura.
And the sons of Midian: Ephah, and Epher, and Hanoch, and Abida, and Eldaah. All these are the sons of Keturah.
34 Et Abraham engendra Isaac. Fils d'Isaac: Esaü et Israël.
Now Abraham conceived Isaac, whose sons were Esau and Israel.
35 Fils d'Esaü: Eliphaz, Rehuël et Jeüs et Jaëlam et Coré.
The sons of Esau: Eliphaz, Reuel, Jeush, Jalam, and Korah.
36 Fils d'Eliphaz: Theiman et Omar, Tsephi et Gaëtham, Kenaz et Thimnah et Amalek.
The sons of Eliphaz: Teman, Omar, Zepho, Gatam, Kenez, and by Timna, Amalek.
37 Fils de Rehuël: Nachath, Zérach, Samma et Mizza.
The sons of Reuel: Nahath, Zerah, Shammah, Mizzah.
38 Et les fils de Séir: Lotan et Sobal et Tsibeon et Ana et Dison et Etser et Disan.
The sons of Seir: Lotan, Shobal, Zibeon, Anah, Dishon, Ezer, Dishan.
39 Et les fils de Lotan: Hori et Homam, et la sœur de Lotan, Thimna.
The sons of Lotan: Hori, Heman. Now the sister of Lotan was Timna.
40 Fils de Sobal: Alian et Manachath et Eibal, Sephi et Onam. Et les fils de Tsibeon: Aia et Ana.
The sons of Shobal: Alian, and Manahath, and Ebal, Shephi, and Onam. The sons of Zibeon: Aiah and Anah. The sons of Anah: Dishon.
41 Fils d'Ana: Dison. Et les fils de Dison: Hamran et Esban et Jithran et Kéran.
The sons of Dishon: Hamran, and Esheban, and Ithran, and Cheran.
42 Fils de Etser: Bilhan et Zaëvan, Jaëcan; fils de Disan: Uts et Aran.
The sons of Ezer: Bilhan, and Zaavan, and Akan. The sons of Dishan: Uz and Aran.
43 Et suivent les rois qui régnèrent au pays d'Edom avant que des rois régnassent sur les enfants d'Israël. Béla, fils de Beor, et le nom de sa ville était Dinhaba.
Now these are the kings who reigned in the land of Edom, before there was a king over the sons of Israel: Bela, the son of Beor; and the name of his city was Dinhabah.
44 Et Béla mourut et en sa place régna Jobab, fils de Zérach, de Botsra.
Then Bela died, and Jobab, the son of Zerah, from Bozrah, reigned in his place.
45 Et Jobab mourut et en sa place régna Husam, du pays des Theimanites.
And when Jobab also had died, Husham, from the land of the Temanites, reigned in his place.
46 Et Husam mourut et en sa place régna Hadad, fils de Bedad, qui battit les Madianites dans les campagnes de Moab; et le nom de sa ville était Avvith.
Then Husham also passed away, and Hadad, the son of Bedad, reigned in his place. And he struck the Midianites in the land of Moab. The name of his city was Avith.
47 Et Hadad mourut et en sa place régna Samla de Masréca.
And when Hadad also had died, Samlah from Masrekah reigned in his place.
48 Et Samla mourut et Saül, de Rechoboth sur le Fleuve, régna en sa place.
Then Samlah also died, and Shaul from Rehoboth, which is situated beside a river, reigned in his place.
49 Et Saül mourut et en sa place régna Baal-Chanan, fils d'Achbor.
Shaul also having died, Baal-hanan, the son of Achbor, reigned in his place.
50 Et Baal-Chanan mourut, et en sa place régna Hadad, et le nom de sa ville était Pahi et le nom de sa femme Mehètabeël, fille de Matred, fille de Meizahab.
Then he too died, and Hadar reigned in his place. And the name of his city was Pau. And his wife was called Mehetabel, the daughter of Matred, the daughter of Mezahab.
51 Et Hadad mourut. Et il y eut des princes en Edom: le prince de Thimna, le prince d'Alia, le prince de Jetheth,
And Hadar having died, there began to be commanders in Edom in place of kings: commander Thamna, commander Alvah, commander Jetheth,
52 le prince d'Oolibama, le prince d'Ela, le prince de Pinon,
commander Oholibamah, commander Elah, commander Pinon,
53 le prince de Kenaz, le prince de Theiman, le prince de Mibtsar,
commander Kanez, commander Teman, commander Mibzar,
54 le prince de Magdiel, le prince d'Iram. Tels sont les princes d'Edom.
commander Magdiel, commander Iram. These are the commanders of Edom.

< 1 Chroniques 1 >