< 1 Chroniques 1 >
2 Kénan, Mahalaléel, Jared,
Kenan, Mahalalel, Jared,
3 Hénoch, Méthuséla, Lamech,
Enoch, Methuselah, Lamech;
4 Noé, Sem, Cham et Japheth.
Noah, Shem, Ham, and Japheth.
5 Fils de Japheth: Gomer et Magog et Madaï et Javan et Thubal et Mésech et Thiras.
The sons of Japheth: Gomer and Magog and Madai and Javan and Tubal and Meshech and Tiras.
6 Et les fils de Gomer: Askenaz et Riphath et Thogarma.
And the sons of Gomer: Ashkenaz and Diphath and Togarmah.
7 Et les fils de Javan: Elisa et Tharsisa; les Kitthim et les Dodanim.
And the sons of Javan: Elishah and Tarshish, Kittim and Rodanim.
8 Fils de Cham: Cus et Mitsraïm, Put et Canaan;
The sons of Ham: Cush and Egypt, Put and Canaan.
9 et les fils de Cus: Seba et Havilah et Sabtha et Raëma et Sabthecha. Et les fils de Raëma: Schebah et Dedan.
And the sons of Cush: Seba and Havilah and Sabta and Raama and Sabteca. And the sons of Raamah: Sheba and Dedan.
10 Et Cus engendra Nimrod: celui-ci commença à être un héros sur la terre.
And Cush was the father of Nimrod: he was the first to be a great man in the earth.
11 Et Mitsraïm engendra les Ludim et les Anamim et les Lehabim et les Naphtuhim
And Egypt was the father of the Ludim and the Anamim and the Lehabim and the Naphtuhim
12 et les Pathrusim et les Casluhim (desquels sont issus les Philistins), et les Caphthorim.
And the Pathrusim and the Casluhim and the Caphtorim (from whom came the Philistines).
13 Et Canaan engendra Sidon, son premier-né, et Heth
And Canaan was the father of Zidon, his oldest son, and Heth,
14 et le Jébusite et l'Amorite et le Girgésite
And the Jebusite and the Amorite and the Girgashite,
15 et le Hévite et l'Arkite et le Sinite
And the Hivite and the Arkite and the Sinite,
16 et l'Arvadien et le Tsemarien et l'Hamathite.
And the Arvadite and the Zemarite and the Hamathite.
17 Fils de: Sem: Eilam et Assur et Arphachsad et Lud et Aram et Uts et Hul et Géther et Mésech.
The sons of Shem: Elam and Asshur and Arpachshad and Lud and Aram and Uz and Hul and Gether and Meshech.
18 Et Arphachsad engendra Sélach, et Sélach engendra Héber.
And Arpachshad was the father of Shelah, and Shelah was the father of Eber.
19 Et à Héber naquirent deux fils, le nom de l'un fut Péleg, parce que de son temps la terre fut partagée, le nom de son frère était Joctan.
And Eber had two sons: the name of the one was Peleg, because in his days a division was made of the earth; and his brother's name was Joktan.
20 Et Joctan engendra Almonad et Séleph et Hatsarmaveth et Jara
And Joktan was the father of Almodad and Sheleph and Hazarmaveth and Jerah
21 et Adoram et Uzal et Dicla
And Hadoram and Uzal and Diklah
22 et Ebal et Abimaël et Schébah et Ophir et Havila et Jobab.
And Ebal and Abimael and Sheba
23 Tout autant de fils de Joctan.
And Ophir and Havilah and Jobab. All these were the sons of Joktan.
24 Sem, Arphachsad, Salach,
Shem, Arpachshad, Shelah,
26 Serug, Nachor, Tharach,
Serug, Nahor, Terah,
27 Abram, c'est-à-dire Abraham.
Abram (that is Abraham).
28 Fils d'Abraham: Isaac et Ismaël.
The sons of Abraham: Isaac and Ishmael.
29 Suit leur généalogie. Le premier-né d'Ismaël Nébaïoth et Kédar et Adbeël et Mibsam,
These are their generations: the oldest son of Ishmael, Nebaioth; then Kedar and Adbeel and Mibsam,
30 Misma et Duma, Massa, Hadad et Theima,
Mishma and Dumah, Massa, Hadad and Tema,
31 Jethur, Naphis et Kedma. Ce sont les fils d'Ismaël.
Jetur, Naphish, and Kedemah. These are the sons of Ishmael.
32 Et les fils de Ketura, concubine d'Abraham: elle enfante Zimran et Jocschan et Medan et Midian et Jisbak et Suach. Et les fils de Jocschan: Seba et Dedan.
And the sons of Keturah, Abraham's servant-wife: she was the mother of Zimran and Jokshan and Medan and Midian and Ishbak and Shuah. And the sons of Jokshan: Sheba and Dedan.
33 Et les fils de Midian: Epha et Epher et Hénoch et Abida et Eldaa. Tout autant de fils de Ketura.
And the sons of Midian: Ephah and Epher and Hanoch and Abida and Eldaah. All these were the sons of Keturah.
34 Et Abraham engendra Isaac. Fils d'Isaac: Esaü et Israël.
And Abraham was the father of Isaac. The sons of Isaac: Esau and Israel.
35 Fils d'Esaü: Eliphaz, Rehuël et Jeüs et Jaëlam et Coré.
The sons of Esau: Eliphaz, Reuel and Jeush and Jalam and Korah.
36 Fils d'Eliphaz: Theiman et Omar, Tsephi et Gaëtham, Kenaz et Thimnah et Amalek.
The sons of Eliphaz: Teman and Omar, Zephi and Gatam, Kenaz and Timna and Amalek.
37 Fils de Rehuël: Nachath, Zérach, Samma et Mizza.
The sons of Reuel: Nahath, Zerah, Shammah and Mizzah.
38 Et les fils de Séir: Lotan et Sobal et Tsibeon et Ana et Dison et Etser et Disan.
And the sons of Seir: Lotan and Shobal and Zibeon and Anah and Dishon and Ezer and Dishan.
39 Et les fils de Lotan: Hori et Homam, et la sœur de Lotan, Thimna.
And the sons of Lotan: Hori and Homam; and Timna was Lotan's sister.
40 Fils de Sobal: Alian et Manachath et Eibal, Sephi et Onam. Et les fils de Tsibeon: Aia et Ana.
The sons of Shobal: Alian and Manahath and Ebal, Shephi and Onam. And the sons of Zibeon: Aiah and Anah.
41 Fils d'Ana: Dison. Et les fils de Dison: Hamran et Esban et Jithran et Kéran.
The sons of Anah: Dishon. And the sons of Dishon: Hamran and Eshban and Ithran and Cheran.
42 Fils de Etser: Bilhan et Zaëvan, Jaëcan; fils de Disan: Uts et Aran.
The sons of Ezer: Bilhan and Zaavan, Jaakan. The sons of Dishan: Uz and Aran.
43 Et suivent les rois qui régnèrent au pays d'Edom avant que des rois régnassent sur les enfants d'Israël. Béla, fils de Beor, et le nom de sa ville était Dinhaba.
Now these are the kings who were ruling in the land of Edom, before there was any king over Israel: Bela, the son of Beor; his town was named Dinhabah.
44 Et Béla mourut et en sa place régna Jobab, fils de Zérach, de Botsra.
At his death, Jobab, the son of Zerah of Bozrah, became king in his place.
45 Et Jobab mourut et en sa place régna Husam, du pays des Theimanites.
At the death of Jobab, Husham, from the land of the Temanites, became king in his place.
46 Et Husam mourut et en sa place régna Hadad, fils de Bedad, qui battit les Madianites dans les campagnes de Moab; et le nom de sa ville était Avvith.
And at the death of Husham, Hadad, the son of Bedad, who overcame Midian in the field of Moab, became king; his town was named Avith.
47 Et Hadad mourut et en sa place régna Samla de Masréca.
And at the death of Hadad, Samlah of Masrekah became king in his place.
48 Et Samla mourut et Saül, de Rechoboth sur le Fleuve, régna en sa place.
And at the death of Samlah, Shaul of Rehoboth by the river became king in his place,
49 Et Saül mourut et en sa place régna Baal-Chanan, fils d'Achbor.
And at the death of Shaul, Baal-hanan, the son of Achbor, became king in his place.
50 Et Baal-Chanan mourut, et en sa place régna Hadad, et le nom de sa ville était Pahi et le nom de sa femme Mehètabeël, fille de Matred, fille de Meizahab.
And at the death of Baal-hanan, Hadad became king in his place; his town was named Pai, and his wife's name was Mehetabel, the daughter of Matred, the daughter of Me-zahab.
51 Et Hadad mourut. Et il y eut des princes en Edom: le prince de Thimna, le prince d'Alia, le prince de Jetheth,
And Hadad came to his end. Now the chiefs of Edom were: the chief of Timna, the chief of Aliah, the chief of Jetheth,
52 le prince d'Oolibama, le prince d'Ela, le prince de Pinon,
The chief of Oholibamah, the chief of Elah, the chief of Pinon,
53 le prince de Kenaz, le prince de Theiman, le prince de Mibtsar,
The chief of Kenaz, the chief of Teman, the chief of Mibzar,
54 le prince de Magdiel, le prince d'Iram. Tels sont les princes d'Edom.
The chief of Magdiel, the chief of Iram. These are the chiefs of Edom.