< 1 Chroniques 1 >
2 Kénan, Mahalaléel, Jared,
Kenan, Mahalalel, Jared,
3 Hénoch, Méthuséla, Lamech,
Enoch, Methuselah, Lamech.
4 Noé, Sem, Cham et Japheth.
The sons of Noah: Shem, Ham, and Japheth.
5 Fils de Japheth: Gomer et Magog et Madaï et Javan et Thubal et Mésech et Thiras.
The sons of Japheth: Gomer, Magog, Madai, Javan, Tubal, Meshech, and Tiras.
6 Et les fils de Gomer: Askenaz et Riphath et Thogarma.
The sons of Gomer: Ashkenaz, Riphath, and Togarmah.
7 Et les fils de Javan: Elisa et Tharsisa; les Kitthim et les Dodanim.
And the sons of Javan: Elishah, Tarshish, the Kittites, and the Rodanites.
8 Fils de Cham: Cus et Mitsraïm, Put et Canaan;
The sons of Ham: Cush, Mizraim, Put, and Canaan.
9 et les fils de Cus: Seba et Havilah et Sabtha et Raëma et Sabthecha. Et les fils de Raëma: Schebah et Dedan.
The sons of Cush: Seba, Havilah, Sabta, Raamah, and Sabteca. The sons of Raamah: Sheba and Dedan.
10 Et Cus engendra Nimrod: celui-ci commença à être un héros sur la terre.
Cush was the father of Nimrod, who began to be a mighty one on the earth.
11 Et Mitsraïm engendra les Ludim et les Anamim et les Lehabim et les Naphtuhim
Mizraim was the father of the Ludites, the Anamites, the Lehabites, the Naphtuhites,
12 et les Pathrusim et les Casluhim (desquels sont issus les Philistins), et les Caphthorim.
the Pathrusites, the Casluhites (from whom the Philistines came), and the Caphtorites.
13 Et Canaan engendra Sidon, son premier-né, et Heth
And Canaan was the father of Sidon his firstborn, and of the Hittites,
14 et le Jébusite et l'Amorite et le Girgésite
the Jebusites, the Amorites, the Girgashites,
15 et le Hévite et l'Arkite et le Sinite
the Hivites, the Arkites, the Sinites,
16 et l'Arvadien et le Tsemarien et l'Hamathite.
the Arvadites, the Zemarites, and the Hamathites.
17 Fils de: Sem: Eilam et Assur et Arphachsad et Lud et Aram et Uts et Hul et Géther et Mésech.
The sons of Shem: Elam, Asshur, Arphaxad, Lud, and Aram. The sons of Aram: Uz, Hul, Gether, and Meshech.
18 Et Arphachsad engendra Sélach, et Sélach engendra Héber.
Arphaxad was the father of Shelah, and Shelah was the father of Eber.
19 Et à Héber naquirent deux fils, le nom de l'un fut Péleg, parce que de son temps la terre fut partagée, le nom de son frère était Joctan.
Two sons were born to Eber: One was named Peleg, because in his days the earth was divided, and his brother was named Joktan.
20 Et Joctan engendra Almonad et Séleph et Hatsarmaveth et Jara
And Joktan was the father of Almodad, Sheleph, Hazarmaveth, Jerah,
21 et Adoram et Uzal et Dicla
Hadoram, Uzal, Diklah,
22 et Ebal et Abimaël et Schébah et Ophir et Havila et Jobab.
Obal, Abimael, Sheba,
23 Tout autant de fils de Joctan.
Ophir, Havilah, and Jobab. All these were sons of Joktan.
24 Sem, Arphachsad, Salach,
So from Shem came Arphaxad, Shelah,
26 Serug, Nachor, Tharach,
Serug, Nahor, Terah,
27 Abram, c'est-à-dire Abraham.
and Abram (that is, Abraham).
28 Fils d'Abraham: Isaac et Ismaël.
The sons of Abraham were Isaac and Ishmael.
29 Suit leur généalogie. Le premier-né d'Ismaël Nébaïoth et Kédar et Adbeël et Mibsam,
These are their genealogies: Nebaioth the firstborn of Ishmael, then Kedar, Adbeel, Mibsam,
30 Misma et Duma, Massa, Hadad et Theima,
Mishma, Dumah, Massa, Hadad, Tema,
31 Jethur, Naphis et Kedma. Ce sont les fils d'Ismaël.
Jetur, Naphish, and Kedemah. These were the sons of Ishmael.
32 Et les fils de Ketura, concubine d'Abraham: elle enfante Zimran et Jocschan et Medan et Midian et Jisbak et Suach. Et les fils de Jocschan: Seba et Dedan.
The sons born to Keturah, Abraham’s concubine: Zimran, Jokshan, Medan, Midian, Ishbak, and Shuah. The sons of Jokshan: Sheba and Dedan.
33 Et les fils de Midian: Epha et Epher et Hénoch et Abida et Eldaa. Tout autant de fils de Ketura.
The sons of Midian: Ephah, Epher, Hanoch, Abida, and Eldaah. All of these were Keturah’s sons.
34 Et Abraham engendra Isaac. Fils d'Isaac: Esaü et Israël.
Abraham was the father of Isaac. The sons of Isaac: Esau and Israel.
35 Fils d'Esaü: Eliphaz, Rehuël et Jeüs et Jaëlam et Coré.
The sons of Esau: Eliphaz, Reuel, Jeush, Jalam, and Korah.
36 Fils d'Eliphaz: Theiman et Omar, Tsephi et Gaëtham, Kenaz et Thimnah et Amalek.
The sons of Eliphaz: Teman, Omar, Zepho, Gatam, and Kenaz; and by Timna, Amalek.
37 Fils de Rehuël: Nachath, Zérach, Samma et Mizza.
The sons of Reuel: Nahath, Zerah, Shammah, and Mizzah.
38 Et les fils de Séir: Lotan et Sobal et Tsibeon et Ana et Dison et Etser et Disan.
The sons of Seir: Lotan, Shobal, Zibeon, Anah, Dishon, Ezer, and Dishan.
39 Et les fils de Lotan: Hori et Homam, et la sœur de Lotan, Thimna.
The sons of Lotan: Hori and Homam. Timna was Lotan’s sister.
40 Fils de Sobal: Alian et Manachath et Eibal, Sephi et Onam. Et les fils de Tsibeon: Aia et Ana.
The sons of Shobal: Alvan, Manahath, Ebal, Shepho, and Onam. The sons of Zibeon: Aiah and Anah.
41 Fils d'Ana: Dison. Et les fils de Dison: Hamran et Esban et Jithran et Kéran.
The son of Anah: Dishon. The sons of Dishon: Hemdan, Eshban, Ithran, and Cheran.
42 Fils de Etser: Bilhan et Zaëvan, Jaëcan; fils de Disan: Uts et Aran.
The sons of Ezer: Bilhan, Zaavan, and Akan. The sons of Dishan: Uz and Aran.
43 Et suivent les rois qui régnèrent au pays d'Edom avant que des rois régnassent sur les enfants d'Israël. Béla, fils de Beor, et le nom de sa ville était Dinhaba.
These are the kings who reigned in the land of Edom before any king reigned over the Israelites: Bela son of Beor. His city was named Dinhabah.
44 Et Béla mourut et en sa place régna Jobab, fils de Zérach, de Botsra.
When Bela died, Jobab son of Zerah from Bozrah reigned in his place.
45 Et Jobab mourut et en sa place régna Husam, du pays des Theimanites.
When Jobab died, Husham from the land of the Temanites reigned in his place.
46 Et Husam mourut et en sa place régna Hadad, fils de Bedad, qui battit les Madianites dans les campagnes de Moab; et le nom de sa ville était Avvith.
When Husham died, Hadad son of Bedad, who defeated Midian in the country of Moab, reigned in his place. And the name of his city was Avith.
47 Et Hadad mourut et en sa place régna Samla de Masréca.
When Hadad died, Samlah from Masrekah reigned in his place.
48 Et Samla mourut et Saül, de Rechoboth sur le Fleuve, régna en sa place.
When Samlah died, Shaul from Rehoboth on the Euphrates reigned in his place.
49 Et Saül mourut et en sa place régna Baal-Chanan, fils d'Achbor.
When Shaul died, Baal-hanan son of Achbor reigned in his place.
50 Et Baal-Chanan mourut, et en sa place régna Hadad, et le nom de sa ville était Pahi et le nom de sa femme Mehètabeël, fille de Matred, fille de Meizahab.
When Baal-hanan died, Hadad reigned in his place. His city was named Pau, and his wife’s name was Mehetabel daughter of Matred, the daughter of Me-zahab.
51 Et Hadad mourut. Et il y eut des princes en Edom: le prince de Thimna, le prince d'Alia, le prince de Jetheth,
Then Hadad died. Now the chiefs of Edom were Timna, Alvah, Jetheth,
52 le prince d'Oolibama, le prince d'Ela, le prince de Pinon,
Oholibamah, Elah, Pinon,
53 le prince de Kenaz, le prince de Theiman, le prince de Mibtsar,
Kenaz, Teman, Mibzar,
54 le prince de Magdiel, le prince d'Iram. Tels sont les princes d'Edom.
Magdiel, and Iram. These were the chiefs of Edom.