< 1 Chroniques 8 >

1 Et Benjamin engendra Béla, son premier-né, Asbel, le second, et Aherach, le troisième,
Benyamini akamzaa: Bela mzaliwa wake wa kwanza, Ashbeli mwanawe wa pili, Ahara mwanawe wa tatu,
2 Noha, le quatrième, et Rapha le cinquième.
Noha mwanawe wa nne na Rafa mwanawe wa tano.
3 Et Béla eut des fils: Addar et Géra, et Abihud
Wana wa Bela walikuwa: Adari, Gera, Abihudi,
4 et Abisua et Naaman et Ahoah
Abishua, Naamani, Ahoa,
5 et Géra et Sepuphan et Huram.
Gera, Shefufani na Huramu.
6 Et suivent les fils d'Ehud, lesquels furent les patriarches des habitants de Géba, et ils les emmenèrent captifs à Manachath,
Hawa ndio wazao wa Ehudi, waliokuwa viongozi wa jamaa za wale walioishi huko Geba na ambao walihamishiwa Manahathi:
7 savoir Naaman et Ahia et Géra, c'est celui-ci qui les emmena captifs, et il engendra Uzza et Ahihud.
Naamani, Ahiya na Gera. Gera alikuwa baba yao Uza na Ahihudi na ndiye aliwaongoza kwenda uhamishoni.
8 Et Sacharaïm engendra dans la campagne de Moab, après les avoir répudiées, avec Husim et Baara, ses femmes, des fils.
Shaharaimu aliwazaa wana katika nchi ya Moabu baada ya kuwapa talaka wake zake wawili yaani, Hushimu na Baara.
9 Et il eut de Hodès, sa femme, Jobab et Tsibia et Meisa et Malcam
Kwa mkewe Hodeshi, akawazaa wana saba: Yobabu, Sibia, Mesha, Malkamu,
10 et Jehuts et Sochia et Mirma. Tels sont ses fils, patriarches.
Yeuzi, Sakia na Mirma. Hawa ndio waliokuwa wanawe, viongozi wa jamaa zao.
11 Et de Husim il eut Abitub et Elpaal.
Hushimu alimzalia: Abitubu na Elpaali.
12 Et les fils d'Elpaal: Eber et Miseam et Samer, lequel bâtit Ono et Lod et ses annexes.
Wana wa Elpaali walikuwa: Eberi, Mishamu, Shemedi (aliyeijenga miji ya Ono na Lodi, pamoja na vijiji vilivyoizunguka),
13 Et Bria et Sema sont les patriarches des habitants d'Ajalon; ils mirent en fuite les habitants de Gath.
na Beria na Shema, waliokuwa viongozi wa zile jamaa zilizokuwa zinaishi katika mji wa Aiyaloni, na ambao waliwafukuza wenyeji wa Gathi.
14 Et Ahio, Sasac et Jerémoth
Wana wa Beria walikuwa Ahio, Shashaki, Yeremothi,
15 et Zebadia et Arad et Ader
Zebadia, Aradi, Ederi,
16 et Michaël et Jispa et Joah sont les fils de Bria.
Mikaeli, Ishpa, na Yoha.
17 Et Zebadia et Mesullam et Hiski et Haber
Zebadia, Meshulamu, Hizki, Heberi,
18 et Jismeraï et Jizlia et Jobab sont les fils d'Elpaal.
Ishmerai, Izlia na Yobabu ndio waliokuwa wana wa Elpaali.
19 Et Jakim et Zichri et Zabdi
Yakimu, Zikri, Zabdi,
20 et Elioeinaï et Tsilthaï et Eliel
Elienai, Silethai, Elieli,
21 et Adaïa et Beraïa et Simrath sont les fils de Siméï.
Adaya, Beraya na Shimrathi walikuwa wana wa Shimei.
22 Et Jispan et Héber et Eliel
Wana wa Shashaki walikuwa Ishpani, Eberi, Elieli,
23 et Abdon et Zichri et Hanan
Abdoni, Zikri, Hanani,
24 et Hanania et Eilam et Anthothia
Hanania, Elamu, Anthothiya,
25 et Jiphdia et Pnuel sont les fils de Sasac.
Ifdeya na Penueli.
26 Et Samseraï et Secharia et Athalia
Shamsherai, Sheharia, Athalia,
27 et Jaerseia et Elia et Zichri sont les fils de Jeroham.
Yaareshia, Eliya na Zikri walikuwa wana wa Yerohamu.
28 Ce sont des patriarches d'après leurs familles, des chefs: ils habitaient à Jérusalem.
Hawa wote walikuwa viongozi wa jamaa zao wakuu, kama ilivyoorodheshwa katika koo zao, nao waliishi Yerusalemu.
29 Et à Gabaon habitait le père de Gabaon, et le nom de sa femme était Maacha.
Yeieli alikuwa baba yake Gibeoni naye aliishi huko Gibeoni. Mke wake aliitwa Maaka.
30 Et son fils premier-né était Abdon, et [les autres] Tsur et Kis et Baal et Nadab
Mwanawe mzaliwa wa kwanza alikuwa Abdoni, akafuatiwa na Suri, Kishi, Baali, Neri, Nadabu,
31 et Gedor et Ahio et Zacher.
Gedori, Ahio, Zekeri,
32 Et Micloth engendra Simea et eux aussi habitaient en face de leurs frères à Jérusalem avec leurs frères.
na Miklothi ambaye alikuwa baba yake Shimea. Hawa pia waliishi karibu na jamaa zao huko Yerusalemu.
33 Et Ner engendra Kis, et Kis engendra Saül, et Saül engendra Jonathan et Maleki-Sua et Abinadab et Esbaal.
Neri akamzaa Kishi, Kishi akamzaa Sauli, Sauli akamzaa Yonathani, Malki-Shua, Abinadabu na Esh-Baali.
34 Et le fils de Jonathan fut Meribbaal, et Meribbaal engendra Micha.
Yonathani akamzaa: Merib-Baali, naye Merib-Baali akamzaa Mika.
35 Et les fils de Micha sont: Pithon et Mélech et Thaërèa et Achaz.
Wana wa Mika walikuwa: Pithoni, Meleki, Tarea na Ahazi.
36 Et Achaz engendra Joadda, et Joadda engendra Alemeth et Azmaveth et Zimri, et Zimri engendra Motsa.
Ahazi akamzaa Yehoada. Naye Yehoada akawazaa Alemethi, Azmawethi na Zimri, naye Zimri akamzaa Mosa.
37 Et Motsa engendra Binea, dont le fils fut Rapha qui ont pour fils Eleasa, dont le fils fut Atsel.
Mosa akamzaa Binea, Binea akamzaa Rafa, na mwanawe huyo ni Eleasa, na mwanawe huyo ni Aseli.
38 Et Atsel eut six fils dont les noms suivent: Azricam, Bochru et Ismaël et Séaria et Obadia et Hanan: tout autant de fils de Atsel.
Aseli alikuwa na wana sita; haya ndiyo majina yao: Azrikamu, Bokeru, Ishmaeli, Shearia, Obadia na Hanani. Hawa wote ndio waliokuwa wana wa Aseli.
39 Et les fils de Esec son frère: Ulam, son premier-né, Jeüs, le second, et Elipheleth, le troisième.
Wana wa Esheki, nduguye Aseli, walikuwa: Mzaliwa wake wa kwanza alikuwa Ulamu, wa pili Yeushi na wa tatu Elifeleti.
40 Et les fils d'Ulam furent de braves guerriers, bandant l'arc, et ils eurent beaucoup de fils et de petits-fils, cent cinquante. Tous ceux-là sont d'entre les fils de Benjamin.
Wana wa Ulamu walikuwa mashujaa hodari walioweza kutumia upinde. Alikuwa na wana wengi na wajukuu, jumla yao 150. Hawa wote ndio walikuwa wazao wa Benyamini.

< 1 Chroniques 8 >