< 1 Chroniques 8 >

1 Et Benjamin engendra Béla, son premier-né, Asbel, le second, et Aherach, le troisième,
Benjamini nĩwe warĩ ithe wa Bela, mũriũ wake wa irigithathi; Ashibeli aarĩ mũriũ wa keerĩ, nake Ahara wa gatatũ,
2 Noha, le quatrième, et Rapha le cinquième.
nake Noha wa kana, nake Rafa wa gatano.
3 Et Béla eut des fils: Addar et Géra, et Abihud
Ariũ a Bela maarĩ: Adari, na Gera, na Abihudi,
4 et Abisua et Naaman et Ahoah
na Abishua, na Naamani, na Ahoa,
5 et Géra et Sepuphan et Huram.
na Gera, na Shefufani, na Huramu.
6 Et suivent les fils d'Ehud, lesquels furent les patriarches des habitants de Géba, et ils les emmenèrent captifs à Manachath,
Aya nĩo maarĩ njiaro cia Ehudu, arĩa maarĩ atongoria a nyũmba cia arĩa maatũũraga Geba, na nĩo maathaamĩirio Manahathu:
7 savoir Naaman et Ahia et Géra, c'est celui-ci qui les emmena captifs, et il engendra Uzza et Ahihud.
Naamani, na Ahija, na Gera ũrĩa wamathaamirie, na nĩwe warĩ ithe wa Uza na Ahihudu.
8 Et Sacharaïm engendra dans la campagne de Moab, après les avoir répudiées, avec Husim et Baara, ses femmes, des fils.
Shaharaimu nĩaciarĩirwo ciana kũu Moabi thuutha wa gũte atumia ake Hushimu na Baara.
9 Et il eut de Hodès, sa femme, Jobab et Tsibia et Meisa et Malcam
Mũtumia wake Hodeshu akĩmũciarĩra ciana ici: Jobabu, na Zibia, na Mesha, na Malikamu,
10 et Jehuts et Sochia et Mirma. Tels sont ses fils, patriarches.
na Jeuzu, na Shakia, na Mirima. Acio nĩo maarĩ ariũ ake, na maarĩ atongoria a nyũmba ciao.
11 Et de Husim il eut Abitub et Elpaal.
Mũtumia wake Hushimu akĩmũciarĩra Ahitubu na Elipaali.
12 Et les fils d'Elpaal: Eber et Miseam et Samer, lequel bâtit Ono et Lod et ses annexes.
Ariũ a Elipaali maarĩ: Eberi, na Mishamu, na Shemedi (ũrĩa wakire Ono, o na Lodi na matũũra marĩa maakũrigiicĩirie),
13 Et Bria et Sema sont les patriarches des habitants d'Ajalon; ils mirent en fuite les habitants de Gath.
na Beria, na Shema arĩa maarĩ atongoria a nyũmba cia arĩa maatũũraga Aijaloni, na nĩo maingatire andũ arĩa maatũũraga Gathu.
14 Et Ahio, Sasac et Jerémoth
Ahio, na Shashaka, na Jeremothu,
15 et Zebadia et Arad et Ader
na Zebadia, na Aradi, na Ederi,
16 et Michaël et Jispa et Joah sont les fils de Bria.
na Mikaeli, na Ishipa, na Joha maarĩ ariũ a Beria.
17 Et Zebadia et Mesullam et Hiski et Haber
Zebadia, na Meshulamu, na Hiziki, na Heberi,
18 et Jismeraï et Jizlia et Jobab sont les fils d'Elpaal.
na Ishimerai, na Izilia, na Jababu maarĩ ariũ a Elipaali.
19 Et Jakim et Zichri et Zabdi
Jakimu, na Zikiri, na Zabedi,
20 et Elioeinaï et Tsilthaï et Eliel
na Elienai, na Zilethai, na Elieli,
21 et Adaïa et Beraïa et Simrath sont les fils de Siméï.
na Adaia, na Beraia, na Shimirathu maarĩ ariũ a Shimei.
22 Et Jispan et Héber et Eliel
Ishipani, na Eberi, na Elieli,
23 et Abdon et Zichri et Hanan
na Abidoni, na Zikiri, na Hanani,
24 et Hanania et Eilam et Anthothia
na Hanania, na Elamu, na Anithothija,
25 et Jiphdia et Pnuel sont les fils de Sasac.
na Ifĩdeia, na Penueli maarĩ ariũ a Shashaka.
26 Et Samseraï et Secharia et Athalia
Shamusherai, na Sheharia, na Athalia,
27 et Jaerseia et Elia et Zichri sont les fils de Jeroham.
na Jaareshia, na Elija, na Zikiri maarĩ ariũ a Jerohamu.
28 Ce sont des patriarches d'après leurs familles, des chefs: ils habitaient à Jérusalem.
Aya othe maarĩ atongoria a nyũmba o na anene, ta ũrĩa maandĩkĩtwo maandĩko-inĩ ma njiarwa ciao, na maaikaraga Jerusalemu.
29 Et à Gabaon habitait le père de Gabaon, et le nom de sa femme était Maacha.
Jeieli ithe wa Gibeoni aatũũraga Gibeoni. Mũtumia wake eetagwo Maaka,
30 Et son fils premier-né était Abdon, et [les autres] Tsur et Kis et Baal et Nadab
na mũriũ wake wa irigithathi eetagwo Abidoni, akarũmĩrĩrwo nĩ Zuru, na Kishu, na Baali, na Neri, na Nadabu,
31 et Gedor et Ahio et Zacher.
na Gedori, na Ahio, na Zekeri,
32 Et Micloth engendra Simea et eux aussi habitaient en face de leurs frères à Jérusalem avec leurs frères.
na Mikilothu ũrĩa warĩ ithe wa Shimea. O nao maaikaraga hakuhĩ na andũ ao kũu Jerusalemu.
33 Et Ner engendra Kis, et Kis engendra Saül, et Saül engendra Jonathan et Maleki-Sua et Abinadab et Esbaal.
Neri aarĩ ithe wa Kishu, nake Kishu aarĩ ithe wa Saũlũ. Saũlũ aarĩ ithe wa Jonathani
34 Et le fils de Jonathan fut Meribbaal, et Meribbaal engendra Micha.
Mũriũ wa Jonathani: eetagwo Meribu-Baali, na nĩwe warĩ ithe wa Mika.
35 Et les fils de Micha sont: Pithon et Mélech et Thaërèa et Achaz.
Ariũ a Mika maarĩ: Pithoni, na Meleku, na Tarea, na Ahazu.
36 Et Achaz engendra Joadda, et Joadda engendra Alemeth et Azmaveth et Zimri, et Zimri engendra Motsa.
Ahazu aarĩ ithe wa Jehoada, nake Jehoada aarĩ ithe wa Alemethu, na Azamavethu, na Zimuri; nake Zimuri aarĩ ithe wa Moza.
37 Et Motsa engendra Binea, dont le fils fut Rapha qui ont pour fils Eleasa, dont le fils fut Atsel.
Moza aarĩ ithe wa Binea; nake Rafa aarĩ mũriũ wa Binea, nake Eleasa aarĩ mũriũ wa Rafa, nake Azeli aarĩ mũriũ wa Eleasa.
38 Et Atsel eut six fils dont les noms suivent: Azricam, Bochru et Ismaël et Séaria et Obadia et Hanan: tout autant de fils de Atsel.
Azeli aarĩ na ariũ atandatũ, na maya nĩmo marĩĩtwa mao: Azirikamu, na Bokeru, na Ishumaeli, na Shearia, na Obadia, na Hanani. Acio nĩo maarĩ ariũ a Azeli.
39 Et les fils de Esec son frère: Ulam, son premier-né, Jeüs, le second, et Elipheleth, le troisième.
Ariũ a Esheku, mũrũ wa nyina, maarĩ: Ulamu irigithathi rĩake, na Jeushu wa keerĩ, na Elifeleti wa gatatũ.
40 Et les fils d'Ulam furent de braves guerriers, bandant l'arc, et ils eurent beaucoup de fils et de petits-fils, cent cinquante. Tous ceux-là sont d'entre les fils de Benjamin.
Ariũ a Ulamu maarĩ njamba cia ita, na nĩmamenyete gũtũmĩra ũta. Maarĩ na ariũ aingĩ o na ciana cia ciana ciao, na othe maarĩ 150. Acio othe nĩo maarĩ njiaro cia Benjamini.

< 1 Chroniques 8 >