< 1 Chroniques 8 >
1 Et Benjamin engendra Béla, son premier-né, Asbel, le second, et Aherach, le troisième,
Benjamin aber zeugete Bela, seinen ersten Sohn, Asbal den andern, Ahrah den dritten,
2 Noha, le quatrième, et Rapha le cinquième.
Noha den vierten, Rapha den fünften.
3 Et Béla eut des fils: Addar et Géra, et Abihud
Und Bela hatte Kinder: Addar, Gera, Abihud,
4 et Abisua et Naaman et Ahoah
Abisua, Naeman, Ahoah,
5 et Géra et Sepuphan et Huram.
Gera, Sephuphan und Huram.
6 Et suivent les fils d'Ehud, lesquels furent les patriarches des habitants de Géba, et ils les emmenèrent captifs à Manachath,
Dies sind die Kinder Ehuds, die da Häupter waren der Väter unter den Bürgern zu Geba und zogen weg gen Manahath:
7 savoir Naaman et Ahia et Géra, c'est celui-ci qui les emmena captifs, et il engendra Uzza et Ahihud.
nämlich Naeman, Ahia und Gera, derselbe führete sie weg; und er zeugete Usa und Ahihud.
8 Et Sacharaïm engendra dans la campagne de Moab, après les avoir répudiées, avec Husim et Baara, ses femmes, des fils.
Und Saharaim zeugete im Lande Moab (da er jene von sich gelassen hatte) von Husim und Baera, seinen Weibern.
9 Et il eut de Hodès, sa femme, Jobab et Tsibia et Meisa et Malcam
Und er zeugete von Hodes, seinem Weibe: Jobab, Zibja, Mesa, Malcham,
10 et Jehuts et Sochia et Mirma. Tels sont ses fils, patriarches.
Jeuz, Sachja und Mirma. Das sind seine Kinder, Häupter der Väter.
11 Et de Husim il eut Abitub et Elpaal.
Von Husim aber zeugete er Abitob und Elpaal.
12 Et les fils d'Elpaal: Eber et Miseam et Samer, lequel bâtit Ono et Lod et ses annexes.
Die Kinder aber Elpaals waren: Eber, Miseam und Samed. Derselbe bauete Ono und Lod und ihre Töchter.
13 Et Bria et Sema sont les patriarches des habitants d'Ajalon; ils mirent en fuite les habitants de Gath.
Und Bria und Sama waren Häupter der Väter unter den Bürgern zu Ajalon; sie verjagten die zu Gath.
14 Et Ahio, Sasac et Jerémoth
Ahjo aber, Sasak, Jeremoth,
15 et Zebadia et Arad et Ader
Sebadja, Arad, Ader,
16 et Michaël et Jispa et Joah sont les fils de Bria.
Michael, Jespa und Joha; das sind Kinder Brias.
17 Et Zebadia et Mesullam et Hiski et Haber
Sebadja, Mesullam, Hiski, Heber,
18 et Jismeraï et Jizlia et Jobab sont les fils d'Elpaal.
Jesmerai, Jeslia, Jobab; das sind Kinder Elpaals.
19 Et Jakim et Zichri et Zabdi
Jakim, Sichri, Sabdi,
20 et Elioeinaï et Tsilthaï et Eliel
Elioenai, Zilthai, Eliel,
21 et Adaïa et Beraïa et Simrath sont les fils de Siméï.
Adaja, Braja und Simrath; das sind die Kinder Simeis.
22 Et Jispan et Héber et Eliel
Jespan, Eber, Eliel,
23 et Abdon et Zichri et Hanan
Abdon, Sichri, Hanan,
24 et Hanania et Eilam et Anthothia
Hananja, Elam, Anthothja,
25 et Jiphdia et Pnuel sont les fils de Sasac.
Jephdeja und Pnuel; das sind die Kinder Sasaks.
26 Et Samseraï et Secharia et Athalia
Samserai, Seharja, Athalja,
27 et Jaerseia et Elia et Zichri sont les fils de Jeroham.
Jaeresja, Elia und Sichri; das sind Kinder Jerohams.
28 Ce sont des patriarches d'après leurs familles, des chefs: ils habitaient à Jérusalem.
Das sind die Häupter der Väter ihrer Geschlechter, die wohneten zu Jerusalem.
29 Et à Gabaon habitait le père de Gabaon, et le nom de sa femme était Maacha.
Aber zu Gibeon wohnete der Vater Gibeons; und sein Weib hieß Maecha.
30 Et son fils premier-né était Abdon, et [les autres] Tsur et Kis et Baal et Nadab
Und sein erster Sohn war Abdon, Zur, Kis, Baal, Nadab,
31 et Gedor et Ahio et Zacher.
Gedor, Ahjo und Secher.
32 Et Micloth engendra Simea et eux aussi habitaient en face de leurs frères à Jérusalem avec leurs frères.
Mikloth aber zeugete Simea; und sie wohneten gegen ihren Brüdern zu Jerusalem mit ihnen.
33 Et Ner engendra Kis, et Kis engendra Saül, et Saül engendra Jonathan et Maleki-Sua et Abinadab et Esbaal.
Ner zeugete Kis. Kis zeugete Saul. Saul zeugete Jonathan, Malchisua, Abinadab und Esbaal.
34 Et le fils de Jonathan fut Meribbaal, et Meribbaal engendra Micha.
Der Sohn aber Jonathans war Meribaal. Meribaal zeugete Micha.
35 Et les fils de Micha sont: Pithon et Mélech et Thaërèa et Achaz.
Die Kinder Michas waren: Pithon, Melech, Thaerea und Ahas.
36 Et Achaz engendra Joadda, et Joadda engendra Alemeth et Azmaveth et Zimri, et Zimri engendra Motsa.
Ahas aber zeugete Joadda. Joadda zeugete Alemeth, Asmaveth und Simri. Simri zeugete Moza.
37 Et Motsa engendra Binea, dont le fils fut Rapha qui ont pour fils Eleasa, dont le fils fut Atsel.
Moza zeugete Binea; des Sohn war Rapha; des Sohn war Eleasa; des Sohn war Azel.
38 Et Atsel eut six fils dont les noms suivent: Azricam, Bochru et Ismaël et Séaria et Obadia et Hanan: tout autant de fils de Atsel.
Azel aber hatte sechs Söhne, die hießen: Esrikam, Bochru, Jesmael, Searja, Obadja, Hanan. Die waren alle Söhne Azels.
39 Et les fils de Esec son frère: Ulam, son premier-né, Jeüs, le second, et Elipheleth, le troisième.
Die Kinder Eseks, seines Bruders, waren: Ulam, sein erster Sohn, Jeus der andere, Eliphelet der dritte.
40 Et les fils d'Ulam furent de braves guerriers, bandant l'arc, et ils eurent beaucoup de fils et de petits-fils, cent cinquante. Tous ceux-là sont d'entre les fils de Benjamin.
Die Kinder aber Ulams waren gewaltige Leute und geschickt mit Bogen; und hatten viele Söhne und Sohnes Söhne, hundertundfünfzig. Die sind alle von den Kindern Benjamins.