< 1 Chroniques 6 >

1 Fils de Lévi: Gerson, Cahath et Merari.
Levis söner voro Gerson, Kehat och Merari.
2 Et les fils de Cahath: Amram, Jitsehar et Hébron et Uzziel.
Kehats söner voro Amram, Jishar, Hebron och Ussiel.
3 Et les fils d'Amram: Aaron et Moïse et Miriam. Et les fils d'Aaron: Nadab et Abihu, Eléazar et Ithamar.
Amrams barn voro Aron, Mose och Mirjam. Arons söner voro Nadab och Abihu, Eleasar och Itamar.
4 Eléazar engendra Phinées, Phinées engendra Abisua,
Eleasar födde Pinehas, Pinehas födde Abisua.
5 et Abisua engendra Buki, et Buki engendra Uzzi.
Abisua födde Bucki, och Bucki födde Ussi.
6 Et Uzzi engendra Zerachia, et Zerachia engendra Meraioth.
Ussi födde Seraja, och Seraja födde Merajot.
7 Meraioth engendra Amaria, et Amaria engendra Ahitub,
Merajot födde Amarja, och Amarja födde Ahitub.
8 et Ahitub engendra Tsadoc, et Tsadoc engendra Ahimaats.
Ahitub födde Sadok, och Sadok födde Ahimaas.
9 Et Ahimaats engendra Azaria, et Azaria engendra Jochanan,
Ahimaas födde Asarja, och Asarja födde Johanan.
10 et Jochanan engendra Azaria (c'est lui qui exerça le sacerdoce dans le Temple que bâtit Salomon à Jérusalem);
Johanan födde Asarja; det var han som var präst i det tempel som Salomo byggde i Jerusalem.
11 et Azaria engendra Amaria, et Amaria engendra Ahitub,
Asarja födde Amarja, och Amarja födde Ahitub.
12 et Ahitub engendra Tsadoc, et Tsadoc engendra Sallum,
Ahitub födde Sadok, och Sadok födde Sallum.
13 et Sallum engendra Hilkia, et Hilkia engendra Azaria,
Sallum födde Hilkia, och Hilkia födde Asarja.
14 et Azaria engendra Seraïa, et Seraïa engendra Jotsadac,
Asarja födde Seraja, och Seraja födde Josadak.
15 et Jotsadac partit lorsque l'Éternel déporta Juda et Jérusalem par le moyen de Nebucadnetsar.
Men Josadak måste gå med i fångenskap, när HERREN lät Juda och Jerusalem föras bort genom Nebukadnessar.
16 Fils de Lévi: Gersom, Cahath et Merari.
Levis söner voro Gersom, Kehat och Merari.
17 Suivent les noms des fils de Gersom: Libni et Siméï.
Och dessa voro namnen på Gersoms söner: Libni och Simei.
18 Et les fils de Cahath: Amram et Jitsehar et Hébron et Uzziel.
Och Kehats söner voro Amram, Jishar, Hebron och Ussiel.
19 Fils de Merari: Maheli et Mussi. Suivent les familles des Lévites selon leurs patriarches.
Meraris söner voro Maheli och Musi. Dessa voro leviternas släkter, efter deras fäder.
20 De Gersom, dont le fils fut Libni, dont le fils fut Jéhath, dont le fils fut Zimma,
Från Gersom härstammade hans son Libni, dennes son Jahat, dennes son Simma,
21 dont le fils fut Joah, dont le fils fut Iddo, dont le fils fut Zérach, dont le fils fut Jeathraï.
dennes son Joa, dennes son Iddo, dennes son Sera, dennes son Jeaterai.
22 Fils de Cahath: Amminadab, dont le fils fut Coré, dont le fils fut Assir,
Kehats söner voro hans son Amminadab, dennes son Kora, dennes son Assir,
23 dont le fils fut Elkana, dont le fils fut Ebiasaph, dont le fils fut Assir,
dennes son Elkana, dennes son Ebjasaf, dennes son Assir,
24 dont le fils fut Thahath, dont le fils fut Uriel, dont le fils fut Uzziia, dont le fils fut Saül.
dennes son Tahat, dennes son Uriel, dennes son Ussia och dennes son Saul.
25 Et les fils d'Elkana: Amasaï et Ahimoth,
Elkanas söner voro Amasai och Ahimot.
26 dont le fils fut Elkana qui eut pour fils Elkana-Tsophaï, dont le fils fut Nahath
Hans son var Elkana; hans son var Elkana-Sofai; hans son var Nahat.
27 qui eut pour fils Eliab, dont le fils fut Jeroham qui eut pour fils Elkana.
Hans son var Eliab; hans son var Jeroham; hans son var Elkana.
28 Et les fils de Samuel: le premier-né Vasni et Abia.
Och Samuels söner voro Vasni, den förstfödde, och Abia.
29 Fils de Merari: Maheli, dont le fils fut Libni qui eut pour fils Siméï, dont le fils fut Uzza
Meraris söner voro Maheli, dennes son Libni, dennes son Simei, dennes son Ussa,
30 qui eut pour fils Simea, dont le fils fut Haggia qui eut pour fils Asaïa.
dennes son Simea, dennes son Haggia, dennes son Asaja.
31 Suivent ceux que David préposa à la conduite du chant dans la Maison de l'Éternel dès que l'arche fut fixée.
Och dessa voro de som David anställde för att ombesörja sången i HERRENS hus, sedan arken hade fått en vilostad.
32 Et ils officièrent devant la Résidence de la Tente du Rendez-vous dans le chant jusqu'à ce que Salomon construisît le Temple de l'Éternel à Jérusalem, et ils s'acquittaient selon leur règle de leur fonction.
De gjorde tjänst inför uppenbarelsetältets tabernakel såsom sångare, till dess att Salomo byggde HERRENS hus i Jerusalem; de stodo där och förrättade sin tjänst, såsom det var föreskrivet för dem.
33 Et voici ces fonctionnaires, ainsi que leurs fils: des fils des Cahathites: Heiman, le chantre, fils de Joël, fils de Samuel,
Dessa voro de som så tjänstgjorde, och dessa voro deras söner: Av kehatiternas barn: Heman, sångaren, son till Joel, son till Samuel,
34 fils d'Elkana, fils de Jeroham, fils d'Eliel, fils de Thoah,
son till Elkana, son till Jeroham, son till Eliel, son till Toa,
35 fils de Tsuph, fils d'Elkana, fils de Mahath, fils d'Amasaï,
son till Sif, son till Elkana, son till Mahat, son till Amasai,
36 fils d'Elkana, fils de Joël, fils d'Azaria, fils de Sophonie,
son till Elkana, son till Joel, son till Asarja, son till Sefanja,
37 fils de Thahath, fils d'Assir, fils d'Ebiasaph, fils de Coré,
son till Tahat, son till Assir, son till Ebjasaf, son till Kora,
38 fils de Jitsehar, fils de Cahath, fils de Lévi, fils d'Israël.
son till Jishar, son till Kehat, son till Levi, son till Israel;
39 Et son frère Asaph qui se tenait à sa droite, Asaph, fils de Béréchia, fils de Silea,
vidare hans broder Asaf, som hade sin plats på hans högra sida, Asaf, son till Berekja, son till Simea,
40 fils de Michaël, fils de Baaseïa, fils de Malchiia,
son till Mikael, son till Baaseja, son till Malkia,
41 fils de Etni, fils de Zérah, fils de Adaïa,
son till Etni, son till Sera, son till Adaja,
42 fils d'Eithan, fils de Zimna, fils de Siméi,
son till Etan, son till Simma, son till Simei,
43 fils de Jahath, fils de Gersom, fils de Lévi.
son till Jahat, son till Gersom, son till Levi.
44 Et les fils de Merari, leurs frères, se tenaient à la gauche: Eithan, fils de Kisi, fils d'Abdi, fils de Malluch,
Och deras bröder, Meraris barn stodo på den vänstra sidan: Etan son till Kisi, son till Abdi, son till Malluk,
45 fils de Hasabia, fils de Amatsia, fils d'Hillda,
son till Hasabja, son till Amasja, son till Hilkia,
46 fils d'Amtsi, fils de Bani, fils de Samer,
son till Amsi, son till Bani, son till Semer,
47 fils de Maheli, fils de Mussi, fils de Merari, fils de Lévi.
son till Maheli, son till Musi, son till Merari, son till Levi.
48 Et leurs frères les Lévites étaient affectés à tout le service de la Résidence de la Maison de Dieu.
Och deras bröder, de övriga leviterna, hade blivit givna till allt slags tjänstgöring vid tabernaklet, Guds hus.
49 Et Aaron et ses fils faisaient fumer les oblations sur l'autel des holocaustes et sur l'autel aux parfums, chargés de tout le service du Lieu Très-Saint, et de l'expiation pour Israël selon toutes les prescriptions de Moïse, serviteur de Dieu.
Men Aron och hans söner ombesörjde offren på brännoffersaltaret och på rökelsealtaret, och skulle utföra all förrättning i det allraheligaste och bringa försoning för Israel, alldeles såsom Mose, Guds tjänare, hade bjudit.
50 Suivent les fils d'Aaron: Son fils Eléazar qui eut pour fils Phinées, dont le fils fut Abisua
Och dessa voro Arons söner: hans son Eleasar, dennes son Pinehas, dennes son Abisua,
51 qui eut pour fils Buki, dont le fils fut Uzzi qui eut pour fils Zerahia,
dennes son Bucki, dennes son Ussi, dennes son Seraja,
52 dont le fils fut Meraioth qui eut pour fils Amaria, dont le fils fut Ahitub
dennes son Merajot, dennes son Amarja, dennes son Ahitub,
53 qui eut pour fils Tsadoc, dont le fils fut Ahimaats.
dennes son Sadok, dennes son Ahimaas.
54 Et voici leurs habitations selon leurs clos dans leurs limites, savoir des fils d'Aaron de la famille des Cahathites, car à eux échut le sort.
Och dessa voro deras boningsorter, efter deras tältläger inom deras område: Åt Arons söner av kehatiternas släkt -- ty dem träffade nu lotten --
55 On leur donna Hébron au pays de Juda et sa banlieue environnante,
åt dem gav man Hebron i Juda land med dess utmarker runt omkring.
56 mais les champs de la ville et ses villages furent donnés à Caleb, fils de Jéphunné.
Men åkerjorden och byarna som hörde till staden gav man åt Kaleb, Jefunnes son.
57 Et aux fils d'Aaron on donna les villes de refuge: Hébron et Libna et sa banlieue, et Jatthir, et Esthmoa et sa banlieue,
Åt Arons söner gav man alltså fristäderna Hebron och Libna med dess utmarker, vidare Jattir och Estemoa med dess utmarker.
58 et Hilen et sa banlieue, Debir et sa banlieue,
Hilen med dess utmarker, Debir med dess utmarker,
59 et Asan et sa banlieue, et Bethsémès et sa banlieue,
Asan med dess utmarker och Bet-Semes med dess utmarker;
60 et de la Tribu de Benjamin: Geba et sa banlieue, et Allemeth et sa banlieue, et Anathoth et sa banlieue. Total de leurs villes, treize en raison de leurs familles.
och ur Benjamins stam Geba med dess utmarker, Alemet med dess utmarker och Anatot med dess utmarker, så att deras städer tillsammans utgjorde tretton städer, efter deras släkter.
61 Et les fils de Cahath restants [reçurent] des familles de la Tribu [d'Ephraïm et de celle de Dan] et de la demi-Tribu de Manassé par le sort dix villes.
Och Kehats övriga barn fingo ur en stamsläkt, nämligen den stamhalva som utgjorde ena hälften av Manasse stam, genom lottkastning tio städer.
62 Et les fils de Gersom selon leurs familles reçurent de la Tribu d'Issaschar et de la Tribu d'Asser et de la Tribu de Nephthali et de la Tribu de Manassé en Basan, treize villes.
Gersoms barn åter fingo, efter sina släkter, ur Isaskars stam, ur Asers stam, ur Naftali stam och ur Manasse stam i Basan tretton städer.
63 Les fils de Merari selon leurs familles reçurent de la Tribu de Ruben et de la Tribu de Gad et de la Tribu de Zabulon par le sort douze villes.
Meraris barn fingo, efter sina släkter, ur Rubens stam, ur Gads stam och ur Sebulons stam genom lottkastning tolv städer.
64 C'est ainsi que les enfants d'Israël donnèrent aux Lévites les villes et leurs banlieues.
Så gåvo Israels barn åt leviterna dessa städer med deras utmarker.
65 Et ils donnèrent par le sort, de la Tribu des fils de Juda et de la Tribu des fils de Siméon et de la Tribu des fils de Benjamin, ces villes qu'ils désignèrent par leurs noms.
Genom lottkastning gåvo de åt dem ur Juda barns stam, ur Simeons barns stam och ur Benjamins barns stam dessa städer, som de namngåvo.
66 Quant [aux restants] des familles de Cahath les villes de leur district étaient de la Tribu d'Ephraïm.
Och bland Kehats barns släkter fingo några följande städer ur Efraims stam såsom sitt område:
67 Et on leur donna les villes de refuge: Sichem et sa banlieue dans la montagne d'Ephraïm, et Gézer et sa banlieue,
Man gav dem fristäderna Sikem med dess utmarker i Efraims bergsbygd, Geser med dess utmarker,
68 et Jocmeam et sa banlieue, et Beth-Horon et sa banlieue,
Jokmeam med dess utmarker, Bet-Horon med dess utmarker;
69 et Ajalon et sa banlieue, et Gath-Rimmon et sa banlieue,
vidare Ajalon med dess utmarker och Gat-Rimmon med dess utmarker;
70 et de la demi-Tribu de Manassé Aner et sa banlieue, et Bileam et sa banlieue, — à la famille des autres fils de Cahath.
och ur ena hälften av Manasse stam Aner med dess utmarker och Bileam med dess utmarker. Detta tillföll Kehats övriga barns släkt.
71 Les fils de Gersom eurent de la famille de la demi-Tribu de Manassé: Golan en Basan et sa banlieue, et Astaroth et sa banlieue,
Gersoms barn fingo ur den släkt som utgjorde ena hälften av Manasse stam Golan i Basan med dess utmarker och Astarot med dess utmarker;
72 et de la Tribu d'Issaschar: Kédès et sa banlieue, Dobrath et sa banlieue,
och ur Isaskars stam Kedes med dess utmarker, Dobrat med dess utmarker,
73 et Ramoth et sa banlieue, et Anem et sa banlieue,
Ramot med dess utmarker och Anem med dess utmarker;
74 et de la Tribu d'Asser: Masal et sa banlieue, et Abdon et sa banlieue,
och ur Asers stam Masal med dess utmarker, Abdon med dess utmarker,
75 et Hucoc et sa banlieue, et Rechob et sa banlieue;
Hukok med dess utmarker och Rehob med dess utmarker;
76 et de la Tribu de Nephthali: Kédès en Galilée et sa banlieue, et Hammon et sa banlieue, et Kiriathaïm et sa banlieue.
och ur Naftali stam Kedes i Galileen med dess utmarker, Hammon med dess utmarker och Kirjataim med dess utmarker.
77 Les autres fils de Merari eurent de la Tribu de Zabulon: Rimmon et sa banlieue, et Thabor et sa banlieue,
Meraris övriga barn fingo ur Sebulons stam Rimmono med dess utmarker och Tabor med dess utmarker,
78 et au delà du Jourdain près de Jéricho à l'Orient du Jourdain, de la Tribu de Ruben: Betser au désert et sa banlieue, et Jahtsa et sa banlieue,
och på andra sidan Jordan mitt emot Jeriko, öster om Jordan, ur Rubens stam Beser i öknen med dess utmarker, Jahas med dess utmarker,
79 et Kedémoth et sa banlieue, et Meiphaath et sa banlieue,
Kedemot med dess utmarker och Mefaat med dess utmarker;
80 et de la Tribu de Gad: Ramoth en Galaad et sa banlieue, et Mahanaïm et sa banlieue,
och ur Gads stam Ramot i Gilead med dess utmarker, Mahanaim med dess utmarker,
81 et Hesbon et sa banlieue, et Jaëzer et sa banlieue.
Hesbon med dess utmarker och Jaeser med dess utmarker.

< 1 Chroniques 6 >