< 1 Chroniques 6 >
1 Fils de Lévi: Gerson, Cahath et Merari.
レビの子らはゲルション、コハテ、メラリ。
2 Et les fils de Cahath: Amram, Jitsehar et Hébron et Uzziel.
コハテの子らはアムラム、イヅハル、ヘブロン、ウジエル。
3 Et les fils d'Amram: Aaron et Moïse et Miriam. Et les fils d'Aaron: Nadab et Abihu, Eléazar et Ithamar.
アムラムの子らはアロン、モーセ、ミリアム。アロンの子らはナダブ、アビウ、エレアザル、イタマル。
4 Eléazar engendra Phinées, Phinées engendra Abisua,
エレアザルはピネハスを生み、ピネハスはアビシュアを生み、
5 et Abisua engendra Buki, et Buki engendra Uzzi.
アビシュアはブッキを生み、ブッキはウジを生み、
6 Et Uzzi engendra Zerachia, et Zerachia engendra Meraioth.
ウジはゼラヒヤを生み、ゼラヒヤはメラヨテを生み、
7 Meraioth engendra Amaria, et Amaria engendra Ahitub,
メラヨテはアマリヤを生み、アマリヤはアヒトブを生み、
8 et Ahitub engendra Tsadoc, et Tsadoc engendra Ahimaats.
アヒトブはザドクを生み、ザドクはアヒマアズを生み、
9 Et Ahimaats engendra Azaria, et Azaria engendra Jochanan,
アヒマアズはアザリヤを生み、アザリヤはヨナハンを生み、
10 et Jochanan engendra Azaria (c'est lui qui exerça le sacerdoce dans le Temple que bâtit Salomon à Jérusalem);
ヨナハンはアザリヤを生んだ。このアザリヤはソロモンがエルサレムに建てた宮で祭司の務をした者である。
11 et Azaria engendra Amaria, et Amaria engendra Ahitub,
アザリヤはアマリヤを生み、アマリヤはアヒトブを生み、
12 et Ahitub engendra Tsadoc, et Tsadoc engendra Sallum,
アヒトブはザトクを生み、ザトクはシャルムを生み、
13 et Sallum engendra Hilkia, et Hilkia engendra Azaria,
シャルムはヒルキヤを生み、ヒルキヤはアザリヤを生み、
14 et Azaria engendra Seraïa, et Seraïa engendra Jotsadac,
アザリヤはセラヤを生み、セラヤはヨザダクを生んだ。
15 et Jotsadac partit lorsque l'Éternel déporta Juda et Jérusalem par le moyen de Nebucadnetsar.
ヨザダクは主がネブカデネザルの手によってユダとエルサレムの人を捕え移された時に捕えられて行った。
16 Fils de Lévi: Gersom, Cahath et Merari.
レビの子らはゲルション、コハテおよびメラリ。
17 Suivent les noms des fils de Gersom: Libni et Siméï.
ゲルションの子らの名はリブニとシメイ。
18 Et les fils de Cahath: Amram et Jitsehar et Hébron et Uzziel.
コハテの子らはアムラム、イヅハル、ヘブロン、ウジエルである。
19 Fils de Merari: Maheli et Mussi. Suivent les familles des Lévites selon leurs patriarches.
メラリの子らはマヘリとムシ。これらはレビびとのその家筋による氏族である。
20 De Gersom, dont le fils fut Libni, dont le fils fut Jéhath, dont le fils fut Zimma,
ゲルションの子はリブニ、その子はヤハテ、その子はジンマ、
21 dont le fils fut Joah, dont le fils fut Iddo, dont le fils fut Zérach, dont le fils fut Jeathraï.
その子はヨア、その子はイド、その子はゼラ、その子はヤテライ。
22 Fils de Cahath: Amminadab, dont le fils fut Coré, dont le fils fut Assir,
コハテの子はアミナダブ、その子はコラ、その子はアシル、
23 dont le fils fut Elkana, dont le fils fut Ebiasaph, dont le fils fut Assir,
その子はエルカナ、その子はエビアサフ、その子はアシル、
24 dont le fils fut Thahath, dont le fils fut Uriel, dont le fils fut Uzziia, dont le fils fut Saül.
その子はタハテ、その子はウリエル、その子はウジヤ、その子はシャウル。
25 Et les fils d'Elkana: Amasaï et Ahimoth,
エルカナの子らはアマサイとアヒモテ、
26 dont le fils fut Elkana qui eut pour fils Elkana-Tsophaï, dont le fils fut Nahath
その子はエルカナ、その子はゾパイ、その子はナハテ、
27 qui eut pour fils Eliab, dont le fils fut Jeroham qui eut pour fils Elkana.
その子はエリアブ、その子はエロハム、その子はエルカナ。
28 Et les fils de Samuel: le premier-né Vasni et Abia.
サムエルの子らは、長子はヨエル、次はアビヤ。
29 Fils de Merari: Maheli, dont le fils fut Libni qui eut pour fils Siméï, dont le fils fut Uzza
メラリの子はマヘリ、その子はリブニ、その子はシメイ、その子はウザ、
30 qui eut pour fils Simea, dont le fils fut Haggia qui eut pour fils Asaïa.
その子はシメア、その子はハギヤ、その子はアサヤである。
31 Suivent ceux que David préposa à la conduite du chant dans la Maison de l'Éternel dès que l'arche fut fixée.
契約の箱を安置したのち、ダビデが主の宮で歌をうたう事をつかさどらせた人々は次のとおりである。
32 Et ils officièrent devant la Résidence de la Tente du Rendez-vous dans le chant jusqu'à ce que Salomon construisît le Temple de l'Éternel à Jérusalem, et ils s'acquittaient selon leur règle de leur fonction.
彼らは会見の幕屋の前で歌をもって仕えたが、ソロモンがエルサレムに主の宮を建ててからは、一定の秩序に従って務を行った。
33 Et voici ces fonctionnaires, ainsi que leurs fils: des fils des Cahathites: Heiman, le chantre, fils de Joël, fils de Samuel,
その務をしたもの、およびその子らは次のとおりである。コハテびとの子らのうちヘマンは歌をうたう者、ヘマンはヨエルの子、ヨエルはサムエルの子、
34 fils d'Elkana, fils de Jeroham, fils d'Eliel, fils de Thoah,
サムエルはエルカナの子、エルカナはエロハムの子、エロハムはエリエルの子、エリエルはトアの子、
35 fils de Tsuph, fils d'Elkana, fils de Mahath, fils d'Amasaï,
トアはヅフの子、ヅフはエルカナの子、エルカナはマハテの子、マハテはアマサイの子、
36 fils d'Elkana, fils de Joël, fils d'Azaria, fils de Sophonie,
アマサイはエルカナの子、エルカナはヨエルの子、ヨエルはアザリヤの子、アザリヤはゼパニヤの子、
37 fils de Thahath, fils d'Assir, fils d'Ebiasaph, fils de Coré,
ゼパニヤはタハテの子、タハテはアシルの子、アシルはエビアサフの子、エビアサフはコラの子、
38 fils de Jitsehar, fils de Cahath, fils de Lévi, fils d'Israël.
コラはイヅハルの子、イヅハルはコハテの子、コハテはレビの子、レビはイスラエルの子である。
39 Et son frère Asaph qui se tenait à sa droite, Asaph, fils de Béréchia, fils de Silea,
ヘマンの兄弟アサフはヘマンの右に立った。アサフはベレキヤの子、ベレキヤはシメアの子、
40 fils de Michaël, fils de Baaseïa, fils de Malchiia,
シメアはミカエルの子、ミカエルはバアセヤの子、バアセヤはマルキヤの子、
41 fils de Etni, fils de Zérah, fils de Adaïa,
マルキヤはエテニの子、エテニはゼラの子、ゼラはアダヤの子、
42 fils d'Eithan, fils de Zimna, fils de Siméi,
アダヤはエタンの子、エタンはジンマの子、ジンマはシメイの子、
43 fils de Jahath, fils de Gersom, fils de Lévi.
シメイはヤハテの子、ヤハテはゲルションの子、ゲルションはレビの子である。
44 Et les fils de Merari, leurs frères, se tenaient à la gauche: Eithan, fils de Kisi, fils d'Abdi, fils de Malluch,
また彼らの兄弟であるメラリの子らが左に立った。そのうちのエタンはキシの子、キシはアブデの子、アブデはマルクの子、
45 fils de Hasabia, fils de Amatsia, fils d'Hillda,
マルクはハシャビヤの子、ハシャビヤはアマジヤの子、アマジヤはヒルキヤの子、
46 fils d'Amtsi, fils de Bani, fils de Samer,
ヒルキヤはアムジの子、アムジはバニの子、バニはセメルの子、
47 fils de Maheli, fils de Mussi, fils de Merari, fils de Lévi.
セメルはマヘリの子、マヘリはムシの子、ムシはメラリの子、メラリはレビの子である。
48 Et leurs frères les Lévites étaient affectés à tout le service de la Résidence de la Maison de Dieu.
彼らの兄弟であるレビびとたちは、神の宮の幕屋のもろもろの務に任じられた。
49 Et Aaron et ses fils faisaient fumer les oblations sur l'autel des holocaustes et sur l'autel aux parfums, chargés de tout le service du Lieu Très-Saint, et de l'expiation pour Israël selon toutes les prescriptions de Moïse, serviteur de Dieu.
アロンとその子らは燔祭の壇と香の祭壇の上にささげることをなし、また至聖所のすべてのわざをなし、かつイスラエルのためにあがないをなした。すべて神のしもべモーセの命じたとおりである。
50 Suivent les fils d'Aaron: Son fils Eléazar qui eut pour fils Phinées, dont le fils fut Abisua
アロンの子孫は次のとおりである。アロンの子はエレアザル、その子はピネハス、その子はアビシュア、
51 qui eut pour fils Buki, dont le fils fut Uzzi qui eut pour fils Zerahia,
その子はブッキ、その子はウジ、その子はゼラヒヤ、
52 dont le fils fut Meraioth qui eut pour fils Amaria, dont le fils fut Ahitub
その子はメラヨテ、その子はアマリヤ、その子はアヒトブ、
53 qui eut pour fils Tsadoc, dont le fils fut Ahimaats.
その子はザドク、その子はアヒマアズである。
54 Et voici leurs habitations selon leurs clos dans leurs limites, savoir des fils d'Aaron de la famille des Cahathites, car à eux échut le sort.
アロンの子孫の住む所はその境のうちにある宿営によっていえば次のとおりである。まずコハテびとの氏族がくじによって得たところ、
55 On leur donna Hébron au pays de Juda et sa banlieue environnante,
すなわち彼らが与えられたところは、ユダの地にあるヘブロンとその周囲の放牧地である。
56 mais les champs de la ville et ses villages furent donnés à Caleb, fils de Jéphunné.
ただし、その町の田畑とその村々は、エフンネの子カレブに与えられた。
57 Et aux fils d'Aaron on donna les villes de refuge: Hébron et Libna et sa banlieue, et Jatthir, et Esthmoa et sa banlieue,
そしてアロンの子孫に与えられたものは、のがれの町であるヘブロンおよびリブナとその放牧地、ヤッテルおよびエシテモアとその放牧地、
58 et Hilen et sa banlieue, Debir et sa banlieue,
ヒレンとその放牧地、デビルとその放牧地、
59 et Asan et sa banlieue, et Bethsémès et sa banlieue,
アシャンとその放牧地、ベテシメシとその放牧地である。
60 et de la Tribu de Benjamin: Geba et sa banlieue, et Allemeth et sa banlieue, et Anathoth et sa banlieue. Total de leurs villes, treize en raison de leurs familles.
またベニヤミンの部族のうちからはゲバとその放牧地、アレメテとその放牧地、アナトテとその放牧地を与えられた。彼らの町は、すべてその氏族のうちに十三あった。
61 Et les fils de Cahath restants [reçurent] des familles de la Tribu [d'Ephraïm et de celle de Dan] et de la demi-Tribu de Manassé par le sort dix villes.
またコハテの子孫の残りの者は部族の氏族のうちからと、半部族すなわちマナセの半部族のうちからくじによって十の町を与えられた。
62 Et les fils de Gersom selon leurs familles reçurent de la Tribu d'Issaschar et de la Tribu d'Asser et de la Tribu de Nephthali et de la Tribu de Manassé en Basan, treize villes.
またゲルションの子孫はその氏族によってイッサカルの部族、アセルの部族、ナフタリの部族、およびバシャンのマナセの部族のうちから十三の町が与えられた。
63 Les fils de Merari selon leurs familles reçurent de la Tribu de Ruben et de la Tribu de Gad et de la Tribu de Zabulon par le sort douze villes.
メラリの子孫はその氏族によってルベンの部族、ガドの部族、およびゼブルンの部族のうちからくじによって十二の町が与えられた。
64 C'est ainsi que les enfants d'Israël donnèrent aux Lévites les villes et leurs banlieues.
このようにイスラエルの人々はレビびとに町々とその放牧地とを与えた。
65 Et ils donnèrent par le sort, de la Tribu des fils de Juda et de la Tribu des fils de Siméon et de la Tribu des fils de Benjamin, ces villes qu'ils désignèrent par leurs noms.
すなわちユダの子孫の部族とシメオンの部族の子孫と、ベニヤミンの子孫の部族のうちからここに名をあげたこれらの町をくじによって与えた。
66 Quant [aux restants] des familles de Cahath les villes de leur district étaient de la Tribu d'Ephraïm.
コハテの子孫の氏族はまたエフライムの部族のうちからも町々を獲てその領地とした。
67 Et on leur donna les villes de refuge: Sichem et sa banlieue dans la montagne d'Ephraïm, et Gézer et sa banlieue,
すなわち彼らが与えられた、のがれの町はエフライムの山地にあるシケムとその放牧地、ゲゼルとその放牧地、
68 et Jocmeam et sa banlieue, et Beth-Horon et sa banlieue,
ヨクメアムとその放牧地、ベテホロンとその放牧地、
69 et Ajalon et sa banlieue, et Gath-Rimmon et sa banlieue,
アヤロンとその放牧地、ガテリンモンとその放牧地である。
70 et de la demi-Tribu de Manassé Aner et sa banlieue, et Bileam et sa banlieue, — à la famille des autres fils de Cahath.
またマナセの半部族のうちからは、アネルとその放牧地およびビレアムとその放牧地を、コハテの子孫の氏族の残りのものに与えた。
71 Les fils de Gersom eurent de la famille de la demi-Tribu de Manassé: Golan en Basan et sa banlieue, et Astaroth et sa banlieue,
ゲルションの子孫に与えられたものはマナセの半部族のうちからはバシャンのゴランとその放牧地、アシタロテとその放牧地。
72 et de la Tribu d'Issaschar: Kédès et sa banlieue, Dobrath et sa banlieue,
イッサカルの部族のうちからはケデシとその放牧地、ダベラテとその放牧地、
73 et Ramoth et sa banlieue, et Anem et sa banlieue,
ラモテとその放牧地、アネムとその放牧地。
74 et de la Tribu d'Asser: Masal et sa banlieue, et Abdon et sa banlieue,
アセルの部族のうちからはマシャルとその放牧地、アブドンとその放牧地、
75 et Hucoc et sa banlieue, et Rechob et sa banlieue;
ホコクとその放牧地、レホブとその放牧地。
76 et de la Tribu de Nephthali: Kédès en Galilée et sa banlieue, et Hammon et sa banlieue, et Kiriathaïm et sa banlieue.
ナフタリの部族のうちからはガリラヤのケデシとその放牧地、ハンモンとその放牧地、キリアタイムとその放牧地である。
77 Les autres fils de Merari eurent de la Tribu de Zabulon: Rimmon et sa banlieue, et Thabor et sa banlieue,
このほかのもの、すなわちメラリの子孫に与えられたものはゼブルンの部族のうちからリンモンとその放牧地、タボルとその放牧地、
78 et au delà du Jourdain près de Jéricho à l'Orient du Jourdain, de la Tribu de Ruben: Betser au désert et sa banlieue, et Jahtsa et sa banlieue,
エリコに近いヨルダンのかなた、すなわちヨルダンの東ではルベンの部族のうちからは荒野のベゼルとその放牧地、ヤザとその放牧地、
79 et Kedémoth et sa banlieue, et Meiphaath et sa banlieue,
ケデモテとその放牧地、メパアテとその放牧地。
80 et de la Tribu de Gad: Ramoth en Galaad et sa banlieue, et Mahanaïm et sa banlieue,
ガドの部族のうちからはギレアデのラモテとその放牧地、マハナイムとその放牧地、
81 et Hesbon et sa banlieue, et Jaëzer et sa banlieue.
ヘシボンとその放牧地、ヤゼルとその放牧地である。