< 1 Chroniques 6 >

1 Fils de Lévi: Gerson, Cahath et Merari.
Sons of Levi: Gershon, Kohath, and Merari.
2 Et les fils de Cahath: Amram, Jitsehar et Hébron et Uzziel.
And the sons of Kohath; Amram, Izhar, and Hebron, and Uzziel.
3 Et les fils d'Amram: Aaron et Moïse et Miriam. Et les fils d'Aaron: Nadab et Abihu, Eléazar et Ithamar.
And sons of Amram: Aaron, and Moses, and Miriam. And sons of Aaron: Nadab, and Abihu, Eleazar, and Ithamar.
4 Eléazar engendra Phinées, Phinées engendra Abisua,
Eleazar begat Phinehas, Phinehas begat Abishua,
5 et Abisua engendra Buki, et Buki engendra Uzzi.
and Abishua begat Bukki, and Bukki begat Uzzi,
6 Et Uzzi engendra Zerachia, et Zerachia engendra Meraioth.
and Uzzi begat Zerahiah, and Zerahiah begat Meraioth,
7 Meraioth engendra Amaria, et Amaria engendra Ahitub,
Meraioth begat Amariah, and Amariah begat Ahitub,
8 et Ahitub engendra Tsadoc, et Tsadoc engendra Ahimaats.
and Ahitub begat Zadok, and Zadok begat Ahimaaz,
9 Et Ahimaats engendra Azaria, et Azaria engendra Jochanan,
and Ahimaaz begat Azariah, and Azariah begat Johanan,
10 et Jochanan engendra Azaria (c'est lui qui exerça le sacerdoce dans le Temple que bâtit Salomon à Jérusalem);
and Johanan begat Azariah, him who acted as priest in the house that Solomon built in Jerusalem.
11 et Azaria engendra Amaria, et Amaria engendra Ahitub,
And Azariah begetteth Amariah, and Amariah begat Ahitub,
12 et Ahitub engendra Tsadoc, et Tsadoc engendra Sallum,
and Ahitub begat Zadok, and Zadok begat Shallum,
13 et Sallum engendra Hilkia, et Hilkia engendra Azaria,
and Shallum begat Hilkiah, and Hilkiah begat Azariah,
14 et Azaria engendra Seraïa, et Seraïa engendra Jotsadac,
and Azariah begat Seraiah, and Seraiah begat Jehozadak;
15 et Jotsadac partit lorsque l'Éternel déporta Juda et Jérusalem par le moyen de Nebucadnetsar.
and Jehozadak hath gone in Jehovah's removing Judah and Jerusalem by the hand of Nebuchadnezzar.
16 Fils de Lévi: Gersom, Cahath et Merari.
Sons of Levi: Gershom, Kohath, and Merari.
17 Suivent les noms des fils de Gersom: Libni et Siméï.
And these [are] names of sons of Gershom: Libni and Shimei.
18 Et les fils de Cahath: Amram et Jitsehar et Hébron et Uzziel.
And sons of Kohath: Amram, and Izhar, and Hebron, and Uzziel.
19 Fils de Merari: Maheli et Mussi. Suivent les familles des Lévites selon leurs patriarches.
Sons of Merari; Mahli and Mushi. And these [are] families of the Levite according to their fathers;
20 De Gersom, dont le fils fut Libni, dont le fils fut Jéhath, dont le fils fut Zimma,
of Gershom: Libni his son, Jahath his son, Zimmah his son,
21 dont le fils fut Joah, dont le fils fut Iddo, dont le fils fut Zérach, dont le fils fut Jeathraï.
Joah his son, Iddo his son, Zerah his son, Jeaterai his son.
22 Fils de Cahath: Amminadab, dont le fils fut Coré, dont le fils fut Assir,
Sons of Kohath: Amminadab his son, Korah his son, Assir his son,
23 dont le fils fut Elkana, dont le fils fut Ebiasaph, dont le fils fut Assir,
Elkanah his son, and Ebiasaph his son, and Assir his son,
24 dont le fils fut Thahath, dont le fils fut Uriel, dont le fils fut Uzziia, dont le fils fut Saül.
Tahath his son, Uriel his son, Uzziah his son, and Shaul his son.
25 Et les fils d'Elkana: Amasaï et Ahimoth,
And sons of Elkanah; Amasai and Ahimoth.
26 dont le fils fut Elkana qui eut pour fils Elkana-Tsophaï, dont le fils fut Nahath
Elkanah; sons of Elkanah: Zophai his son, and Nahath his son,
27 qui eut pour fils Eliab, dont le fils fut Jeroham qui eut pour fils Elkana.
Eliab his son, Jeroham his son, Elkanah his son.
28 Et les fils de Samuel: le premier-né Vasni et Abia.
And sons of Samuel: the first-born Vashni, and the second Abijah.
29 Fils de Merari: Maheli, dont le fils fut Libni qui eut pour fils Siméï, dont le fils fut Uzza
Sons of Merari: Mahli, Libni his son, Shimei his son, Uzzah his son,
30 qui eut pour fils Simea, dont le fils fut Haggia qui eut pour fils Asaïa.
Shimea his son, Haggiah his son, Asaiah his son.
31 Suivent ceux que David préposa à la conduite du chant dans la Maison de l'Éternel dès que l'arche fut fixée.
And these [are] they whom David stationed over the parts of the song of the house of Jehovah, from the resting of the ark,
32 Et ils officièrent devant la Résidence de la Tente du Rendez-vous dans le chant jusqu'à ce que Salomon construisît le Temple de l'Éternel à Jérusalem, et ils s'acquittaient selon leur règle de leur fonction.
and they are ministering before the tabernacle of the tent of meeting, in song, till the building by Solomon of the house of Jehovah in Jerusalem; and they stand according to their ordinance over their service.
33 Et voici ces fonctionnaires, ainsi que leurs fils: des fils des Cahathites: Heiman, le chantre, fils de Joël, fils de Samuel,
And these [are] those standing, and their sons: of the sons of the Kohathite: Heman the singer, son of Joel, son of Shemuel,
34 fils d'Elkana, fils de Jeroham, fils d'Eliel, fils de Thoah,
son of Elkanah, son of Jeroham, son of Eliel, son of Toah,
35 fils de Tsuph, fils d'Elkana, fils de Mahath, fils d'Amasaï,
son of Zuph, son of Elkanah, son of Mahath, son of Amasai,
36 fils d'Elkana, fils de Joël, fils d'Azaria, fils de Sophonie,
son of Elkanah, son of Joel, son of Azariah, son of Zephaniah,
37 fils de Thahath, fils d'Assir, fils d'Ebiasaph, fils de Coré,
son of Tahath, son of Assir, son of Ebiasaph, son of Korah,
38 fils de Jitsehar, fils de Cahath, fils de Lévi, fils d'Israël.
son of Izhar, son of Kohath, son of Levi, son of Israel.
39 Et son frère Asaph qui se tenait à sa droite, Asaph, fils de Béréchia, fils de Silea,
And his brother Asaph, who is standing on his right — Asaph, son of Berachiah, son of Shimea,
40 fils de Michaël, fils de Baaseïa, fils de Malchiia,
son of Michael, son of Baaseiah, son of Malchiah,
41 fils de Etni, fils de Zérah, fils de Adaïa,
son of Ethni, son of Zerah, son of Adaiah,
42 fils d'Eithan, fils de Zimna, fils de Siméi,
son of Ethan, son of Zimmah, son of Shimei,
43 fils de Jahath, fils de Gersom, fils de Lévi.
son of Jahath, son of Gershom, son of Levi.
44 Et les fils de Merari, leurs frères, se tenaient à la gauche: Eithan, fils de Kisi, fils d'Abdi, fils de Malluch,
And sons of Merari, their brethren, [are] on the left. Ethan son of Kishi, son of Abdi, son of Malluch,
45 fils de Hasabia, fils de Amatsia, fils d'Hillda,
son of Hashabiah, son of Amaziah, son of Hilkiah,
46 fils d'Amtsi, fils de Bani, fils de Samer,
son of Amzi, son of Bani, son of Shamer,
47 fils de Maheli, fils de Mussi, fils de Merari, fils de Lévi.
son of Mahli, son of Mushi, son of Merari, son of Levi.
48 Et leurs frères les Lévites étaient affectés à tout le service de la Résidence de la Maison de Dieu.
And their brethren the Levites are put to all the service of the tabernacle of the house of God.
49 Et Aaron et ses fils faisaient fumer les oblations sur l'autel des holocaustes et sur l'autel aux parfums, chargés de tout le service du Lieu Très-Saint, et de l'expiation pour Israël selon toutes les prescriptions de Moïse, serviteur de Dieu.
And Aaron and his sons are making perfume on the altar of the burnt-offering, and on the altar of the perfume, for all the work of the holy of holies, and to make atonement for Israel, according to all that Moses servant of God commanded.
50 Suivent les fils d'Aaron: Son fils Eléazar qui eut pour fils Phinées, dont le fils fut Abisua
And these [are] sons of Aaron: Eleazar his son, Phinehas his son, Abishua his son,
51 qui eut pour fils Buki, dont le fils fut Uzzi qui eut pour fils Zerahia,
Bukki his son, Uzzi his son, Zerahiah his son,
52 dont le fils fut Meraioth qui eut pour fils Amaria, dont le fils fut Ahitub
Meraioth his son, Amariah his son, Ahitub his son,
53 qui eut pour fils Tsadoc, dont le fils fut Ahimaats.
Zadok his son, Ahimaaz his son.
54 Et voici leurs habitations selon leurs clos dans leurs limites, savoir des fils d'Aaron de la famille des Cahathites, car à eux échut le sort.
And these [are] their dwellings, throughout their towers, in their borders, of the sons of Aaron, of the family of the Kohathite, for theirs was the lot;
55 On leur donna Hébron au pays de Juda et sa banlieue environnante,
and they give to them Hebron in the land of Judah and its suburbs round about it;
56 mais les champs de la ville et ses villages furent donnés à Caleb, fils de Jéphunné.
and the field of the city and its villages they gave to Caleb son of Jephunneh.
57 Et aux fils d'Aaron on donna les villes de refuge: Hébron et Libna et sa banlieue, et Jatthir, et Esthmoa et sa banlieue,
And to the sons of Aaron they gave the cities of refuge: Hebron, and Libnah and its suburbs, and Jattir, and Eshtemoa and its suburbs,
58 et Hilen et sa banlieue, Debir et sa banlieue,
and Hilen and its suburbs, Debir and its suburbs,
59 et Asan et sa banlieue, et Bethsémès et sa banlieue,
and Ashan and its suburbs, and Beth-Shemesh and its suburbs.
60 et de la Tribu de Benjamin: Geba et sa banlieue, et Allemeth et sa banlieue, et Anathoth et sa banlieue. Total de leurs villes, treize en raison de leurs familles.
And from the tribe of Benjamin, Geba and its suburbs, and Allemeth and its suburbs, and Anathoth and its suburbs. All their cities [are] thirteen cities, for their families.
61 Et les fils de Cahath restants [reçurent] des familles de la Tribu [d'Ephraïm et de celle de Dan] et de la demi-Tribu de Manassé par le sort dix villes.
And to the sons of Kohath, those left of the family of the tribe, from the half of the tribe, the half of Manasseh, by lot, [are] ten cities.
62 Et les fils de Gersom selon leurs familles reçurent de la Tribu d'Issaschar et de la Tribu d'Asser et de la Tribu de Nephthali et de la Tribu de Manassé en Basan, treize villes.
And to the sons of Gershom, for their families, from the tribe of Issachar, and from the tribe of Asher, and from the tribe of Naphtali, and from the tribe of Manasseh in Bashan, thirteen cities.
63 Les fils de Merari selon leurs familles reçurent de la Tribu de Ruben et de la Tribu de Gad et de la Tribu de Zabulon par le sort douze villes.
To the sons of Merari, for their families, from the tribe of Reuben, and from the tribe of Gad, and from the tribe of Zebulun, by lot, twelve cities.
64 C'est ainsi que les enfants d'Israël donnèrent aux Lévites les villes et leurs banlieues.
And the sons of Israel give to the Levites the cities and their suburbs.
65 Et ils donnèrent par le sort, de la Tribu des fils de Juda et de la Tribu des fils de Siméon et de la Tribu des fils de Benjamin, ces villes qu'ils désignèrent par leurs noms.
And they give by lot from the tribe of the sons of Judah, and from the tribe of the sons of Simeon, and from the tribe of the sons of Benjamin, these cities which they call by name;
66 Quant [aux restants] des familles de Cahath les villes de leur district étaient de la Tribu d'Ephraïm.
and some of the families of the sons of Kohath have cities of their border from the tribe of Ephraim;
67 Et on leur donna les villes de refuge: Sichem et sa banlieue dans la montagne d'Ephraïm, et Gézer et sa banlieue,
and they give to them the cities of refuge, Shechem and its suburbs in the hill-country of Ephraim, and Gezer and its suburbs,
68 et Jocmeam et sa banlieue, et Beth-Horon et sa banlieue,
and Jokmeam and its suburbs, and Beth-Horan and its suburbs,
69 et Ajalon et sa banlieue, et Gath-Rimmon et sa banlieue,
and Aijalon and its suburbs, and Gath-Rimmon and its suburbs;
70 et de la demi-Tribu de Manassé Aner et sa banlieue, et Bileam et sa banlieue, — à la famille des autres fils de Cahath.
and from the half tribe of Manasseh, Aner and its suburbs, and Bileam and its suburbs, for the family of the sons of Kohath who are left.
71 Les fils de Gersom eurent de la famille de la demi-Tribu de Manassé: Golan en Basan et sa banlieue, et Astaroth et sa banlieue,
To the sons of Gershom from the family of the half of the tribe of Manasseh [are] Golan in Bashan and its suburbs, and Ashtaroth and its suburbs;
72 et de la Tribu d'Issaschar: Kédès et sa banlieue, Dobrath et sa banlieue,
and from the tribe of Issachar; Kedesh and its suburbs, Daberath and its suburbs,
73 et Ramoth et sa banlieue, et Anem et sa banlieue,
and Ramoth and its suburbs, and Anem and its suburbs;
74 et de la Tribu d'Asser: Masal et sa banlieue, et Abdon et sa banlieue,
and from the tribe of Asher; Mashal and its suburbs, and Abdon and its suburbs,
75 et Hucoc et sa banlieue, et Rechob et sa banlieue;
and Hukok and its suburbs, and Rehob and its suburbs;
76 et de la Tribu de Nephthali: Kédès en Galilée et sa banlieue, et Hammon et sa banlieue, et Kiriathaïm et sa banlieue.
and from the tribe of Naphtali: Kedesh in Galilee and its suburbs, and Hammon and its suburbs, and Kirjathaim and its suburbs.
77 Les autres fils de Merari eurent de la Tribu de Zabulon: Rimmon et sa banlieue, et Thabor et sa banlieue,
To the sons of Merari who are left, from the tribe of Zebulun, [are] Rimmon and its suburbs, Tabor and its suburbs;
78 et au delà du Jourdain près de Jéricho à l'Orient du Jourdain, de la Tribu de Ruben: Betser au désert et sa banlieue, et Jahtsa et sa banlieue,
and from beyond the Jordan by Jericho, at the east of the Jordan, from the tribe of Reuben, Bezer in the wilderness and its suburbs, and Jahzah and its suburbs,
79 et Kedémoth et sa banlieue, et Meiphaath et sa banlieue,
and Kedemoth and its suburbs, and Mephaath and its suburbs;
80 et de la Tribu de Gad: Ramoth en Galaad et sa banlieue, et Mahanaïm et sa banlieue,
and from the tribe of Gad: Ramoth in Gilead and its suburbs, and Mahanaim and its suburbs,
81 et Hesbon et sa banlieue, et Jaëzer et sa banlieue.
and Heshbon and its suburbs, and Jazer and its suburbs.

< 1 Chroniques 6 >