< 1 Chroniques 6 >

1 Fils de Lévi: Gerson, Cahath et Merari.
The sons of Levi: Gershon, Kohath, and Merari.
2 Et les fils de Cahath: Amram, Jitsehar et Hébron et Uzziel.
And the sons of Kohath: Amram, Izhar, Hebron, and Uzziel.
3 Et les fils d'Amram: Aaron et Moïse et Miriam. Et les fils d'Aaron: Nadab et Abihu, Eléazar et Ithamar.
And the sons of Amram: Aaron and Moses and Miriam. And the sons of Aaron: Nadab and Abihu, Eleazar and Ithamar.
4 Eléazar engendra Phinées, Phinées engendra Abisua,
Eleazar was the father of Phinehas; Phinehas was the father of Abishua;
5 et Abisua engendra Buki, et Buki engendra Uzzi.
And Abishua was the father of Bukki, and Bukki was the father of Uzzi,
6 Et Uzzi engendra Zerachia, et Zerachia engendra Meraioth.
And Uzzi was the father of Zerahiah, and Zerahiah was the father of Meraioth;
7 Meraioth engendra Amaria, et Amaria engendra Ahitub,
Meraioth was the father of Amariah, and Amariah was the father of Ahitub,
8 et Ahitub engendra Tsadoc, et Tsadoc engendra Ahimaats.
And Ahitub was the father of Zadok, and Zadok was the father of Ahimaaz,
9 Et Ahimaats engendra Azaria, et Azaria engendra Jochanan,
And Ahimaaz was the father of Azariah, and Azariah was the father of Johanan,
10 et Jochanan engendra Azaria (c'est lui qui exerça le sacerdoce dans le Temple que bâtit Salomon à Jérusalem);
And Johanan was the father of Azariah, (he was priest in the house which Solomon put up in Jerusalem: )
11 et Azaria engendra Amaria, et Amaria engendra Ahitub,
And Azariah was the father of Amariah, and Amariah was the father of Ahitub,
12 et Ahitub engendra Tsadoc, et Tsadoc engendra Sallum,
And Ahitub was the father of Zadok, and Zadok was the father of Shallum,
13 et Sallum engendra Hilkia, et Hilkia engendra Azaria,
And Shallum was the father of Hilkiah, and Hilkiah was the father of Azariah,
14 et Azaria engendra Seraïa, et Seraïa engendra Jotsadac,
And Azariah was the father of Seraiah, and Seraiah was the father of Jehozadak;
15 et Jotsadac partit lorsque l'Éternel déporta Juda et Jérusalem par le moyen de Nebucadnetsar.
And Jehozadak went as a prisoner when the Lord took away Judah and Jerusalem by the hand of Nebuchadnezzar.
16 Fils de Lévi: Gersom, Cahath et Merari.
The sons of Levi; Gershom, Kohath, and Merari.
17 Suivent les noms des fils de Gersom: Libni et Siméï.
And these are the names of the sons of Gershom: Libni and Shimei.
18 Et les fils de Cahath: Amram et Jitsehar et Hébron et Uzziel.
And the sons of Kohath were Amram, Izhar, Hebron, and Uzziel.
19 Fils de Merari: Maheli et Mussi. Suivent les familles des Lévites selon leurs patriarches.
The sons of Merari: Mahli and Mushi. And these are the families of the Levites listed by the names of their fathers.
20 De Gersom, dont le fils fut Libni, dont le fils fut Jéhath, dont le fils fut Zimma,
Of Gershom: Libni his son, Jahath his son, Zimmah his son,
21 dont le fils fut Joah, dont le fils fut Iddo, dont le fils fut Zérach, dont le fils fut Jeathraï.
Joah his son, Iddo his son, Zerah his son, Jeatherai his son.
22 Fils de Cahath: Amminadab, dont le fils fut Coré, dont le fils fut Assir,
The sons of Kohath: Amminadab his son, Korah his son, Assir his son,
23 dont le fils fut Elkana, dont le fils fut Ebiasaph, dont le fils fut Assir,
Elkanah his son, and Ebiasaph his son, and Assir his son,
24 dont le fils fut Thahath, dont le fils fut Uriel, dont le fils fut Uzziia, dont le fils fut Saül.
Tahath his son, Uriel his son, Uzziah his son, and Shaul his son.
25 Et les fils d'Elkana: Amasaï et Ahimoth,
And the sons of Elkanah: Amasai and Ahimoth.
26 dont le fils fut Elkana qui eut pour fils Elkana-Tsophaï, dont le fils fut Nahath
Elkanah his son: Zophai his son, and Nahath his son,
27 qui eut pour fils Eliab, dont le fils fut Jeroham qui eut pour fils Elkana.
Eliab his son, Jeroham his son, Elkanah his son, Samuel his son.
28 Et les fils de Samuel: le premier-né Vasni et Abia.
And the sons of Samuel: the oldest Joel, and the second Abiah.
29 Fils de Merari: Maheli, dont le fils fut Libni qui eut pour fils Siméï, dont le fils fut Uzza
The sons of Merari: Mahli, Libni his son, Shimei his son, Uzzah his son,
30 qui eut pour fils Simea, dont le fils fut Haggia qui eut pour fils Asaïa.
Shimea his son, Haggiah his son, Asaiah his son.
31 Suivent ceux que David préposa à la conduite du chant dans la Maison de l'Éternel dès que l'arche fut fixée.
And these are those whom David made responsible for the music in the house of the Lord, after the ark had rest.
32 Et ils officièrent devant la Résidence de la Tente du Rendez-vous dans le chant jusqu'à ce que Salomon construisît le Temple de l'Éternel à Jérusalem, et ils s'acquittaient selon leur règle de leur fonction.
They gave worship with songs before the House of the Tent of meeting, till Solomon put up the house of the Lord in Jerusalem; and they took their places for their work in their regular order.
33 Et voici ces fonctionnaires, ainsi que leurs fils: des fils des Cahathites: Heiman, le chantre, fils de Joël, fils de Samuel,
And these are those who did this work, and their sons. Of the sons of the Kohathites: Heman, who made melody, the son of Joel, the son of Samuel,
34 fils d'Elkana, fils de Jeroham, fils d'Eliel, fils de Thoah,
The son of Elkanah, the son of Jeroham, the son of Eliel, the son of Toah,
35 fils de Tsuph, fils d'Elkana, fils de Mahath, fils d'Amasaï,
The son of Zuph, the son of Elkanah, the son of Mahath, the son of Amasai,
36 fils d'Elkana, fils de Joël, fils d'Azaria, fils de Sophonie,
The son of Elkanah, the son of Joel, the son of Azariah, the son of Zephaniah,
37 fils de Thahath, fils d'Assir, fils d'Ebiasaph, fils de Coré,
The son of Tahath, the son of Assir, the son of Ebiasaph, the son of Korah,
38 fils de Jitsehar, fils de Cahath, fils de Lévi, fils d'Israël.
The son of Izhar, the son of Kohath, the son of Levi, the son of Israel.
39 Et son frère Asaph qui se tenait à sa droite, Asaph, fils de Béréchia, fils de Silea,
And his brother Asaph, whose place was at his right hand, Asaph, the son of Berechiah, the son of Shimea,
40 fils de Michaël, fils de Baaseïa, fils de Malchiia,
The son of Michael, the son of Baaseiah, the son of Malchijah,
41 fils de Etni, fils de Zérah, fils de Adaïa,
The son of Ethni, the son of Zerah, the son of Adaiah,
42 fils d'Eithan, fils de Zimna, fils de Siméi,
The son of Ethan, the son of Zimmah, the son of Shimei,
43 fils de Jahath, fils de Gersom, fils de Lévi.
The son of Jahath, the son of Gershom, the son of Levi.
44 Et les fils de Merari, leurs frères, se tenaient à la gauche: Eithan, fils de Kisi, fils d'Abdi, fils de Malluch,
And on the left their brothers, the sons of Merari: Ethan, the son of Kishi, the son of Abdi, the son of Malluch,
45 fils de Hasabia, fils de Amatsia, fils d'Hillda,
The son of Hashabiah, the son of Amaziah, the son of Hilkiah,
46 fils d'Amtsi, fils de Bani, fils de Samer,
The son of Amzi, the son of Bani, the son of Shemer,
47 fils de Maheli, fils de Mussi, fils de Merari, fils de Lévi.
The son of Mahli, the son of Mushi, the son of Merari, the son of Levi.
48 Et leurs frères les Lévites étaient affectés à tout le service de la Résidence de la Maison de Dieu.
And their brothers the Levites were responsible for all the work of the Tent of the house of God.
49 Et Aaron et ses fils faisaient fumer les oblations sur l'autel des holocaustes et sur l'autel aux parfums, chargés de tout le service du Lieu Très-Saint, et de l'expiation pour Israël selon toutes les prescriptions de Moïse, serviteur de Dieu.
But Aaron and his sons made offerings on the altar of burned offering, and on the altar of perfume, for all the work of the most holy place, and to take away the sin of Israel, doing everything ordered by Moses, the servant of God.
50 Suivent les fils d'Aaron: Son fils Eléazar qui eut pour fils Phinées, dont le fils fut Abisua
And these are the sons of Aaron: Eleazar his son, Phinehas his son, Abishua his son,
51 qui eut pour fils Buki, dont le fils fut Uzzi qui eut pour fils Zerahia,
Bukki his son, Uzzi his son, Zerahiah his son,
52 dont le fils fut Meraioth qui eut pour fils Amaria, dont le fils fut Ahitub
Meraioth his son, Amariah his son, Ahitub his son,
53 qui eut pour fils Tsadoc, dont le fils fut Ahimaats.
Zadok his son, Ahimaaz his son.
54 Et voici leurs habitations selon leurs clos dans leurs limites, savoir des fils d'Aaron de la famille des Cahathites, car à eux échut le sort.
Now these are their living-places, the limits inside which they were to put up their tents: to the sons of Aaron, of the families of the Kohathites, because they had the first selection,
55 On leur donna Hébron au pays de Juda et sa banlieue environnante,
To them they gave Hebron and its outskirts in the land of Judah;
56 mais les champs de la ville et ses villages furent donnés à Caleb, fils de Jéphunné.
But the open country of the town, and the small places round it, they gave to Caleb, the son of Jephunneh.
57 Et aux fils d'Aaron on donna les villes de refuge: Hébron et Libna et sa banlieue, et Jatthir, et Esthmoa et sa banlieue,
And to the sons of Aaron they gave Hebron, the town to which men might go in flight and be safe, and Libnah with its outskirts, and Jattir, and Eshtemoa with its outskirts,
58 et Hilen et sa banlieue, Debir et sa banlieue,
And Hilen with its outskirts, Debir with its outskirts,
59 et Asan et sa banlieue, et Bethsémès et sa banlieue,
And Ashan with its outskirts, and Beth-shemesh with its outskirts;
60 et de la Tribu de Benjamin: Geba et sa banlieue, et Allemeth et sa banlieue, et Anathoth et sa banlieue. Total de leurs villes, treize en raison de leurs familles.
And from the tribe of Benjamin: Geba with its outskirts, and Alemeth with its outskirts, and Anathoth with its outskirts. All their towns among their families were thirteen towns.
61 Et les fils de Cahath restants [reçurent] des familles de la Tribu [d'Ephraïm et de celle de Dan] et de la demi-Tribu de Manassé par le sort dix villes.
And to the rest of the sons of Kohath there were given by the Lord's decision ten towns out of the families of the tribe of Ephraim and out of the tribe of Dan and out of the half-tribe of Manasseh.
62 Et les fils de Gersom selon leurs familles reçurent de la Tribu d'Issaschar et de la Tribu d'Asser et de la Tribu de Nephthali et de la Tribu de Manassé en Basan, treize villes.
And to the sons of Gershom, by their families, out of the tribe of Issachar, and out of the tribe of Asher, and out of the tribe of Naphtali, and out of the tribe of Manasseh in Bashan, thirteen towns.
63 Les fils de Merari selon leurs familles reçurent de la Tribu de Ruben et de la Tribu de Gad et de la Tribu de Zabulon par le sort douze villes.
And to the sons of Merari, by their families, twelve towns were given by the Lord's decision, out of the tribe of Reuben, and out of the tribe of Gad, and out of the tribe of Zebulun.
64 C'est ainsi que les enfants d'Israël donnèrent aux Lévites les villes et leurs banlieues.
And the children of Israel gave to the Levites the towns with their outskirts.
65 Et ils donnèrent par le sort, de la Tribu des fils de Juda et de la Tribu des fils de Siméon et de la Tribu des fils de Benjamin, ces villes qu'ils désignèrent par leurs noms.
And they gave by the Lord's decision out of the tribe of the children of Judah, and out of the tribe of the children of Simeon, and out of the tribe of the children of Benjamin, these towns whose names are given.
66 Quant [aux restants] des familles de Cahath les villes de leur district étaient de la Tribu d'Ephraïm.
And to the families of the sons of Kohath were given towns by the Lord's decision out of the tribe of Ephraim.
67 Et on leur donna les villes de refuge: Sichem et sa banlieue dans la montagne d'Ephraïm, et Gézer et sa banlieue,
And they gave them the town to which men might go in flight and be safe, Shechem in the hill-country of Ephraim with its outskirts, and Gezer with its outskirts,
68 et Jocmeam et sa banlieue, et Beth-Horon et sa banlieue,
And Jokmeam with its outskirts, and Beth-horon with its outskirts,
69 et Ajalon et sa banlieue, et Gath-Rimmon et sa banlieue,
And Aijalon with its outskirts, and Gath-rimmon with its outskirts;
70 et de la demi-Tribu de Manassé Aner et sa banlieue, et Bileam et sa banlieue, — à la famille des autres fils de Cahath.
And out of the half-tribe of Manasseh, Aner with its outskirts, and Bileam with its outskirts, for the rest of the family of the sons of Kohath.
71 Les fils de Gersom eurent de la famille de la demi-Tribu de Manassé: Golan en Basan et sa banlieue, et Astaroth et sa banlieue,
To the sons of Gershom were given, out of the family of the half-tribe of Manasseh, Golan in Bashan with its outskirts, and Ashtaroth with its outskirts;
72 et de la Tribu d'Issaschar: Kédès et sa banlieue, Dobrath et sa banlieue,
And out of the tribe of Issachar, Kedesh with its outskirts, and Daberath with its outskirts,
73 et Ramoth et sa banlieue, et Anem et sa banlieue,
And Ramoth with its outskirts, and Anem with its outskirts;
74 et de la Tribu d'Asser: Masal et sa banlieue, et Abdon et sa banlieue,
And out of the tribe of Asher, Mashal with its outskirts, and Abdon with its outskirts,
75 et Hucoc et sa banlieue, et Rechob et sa banlieue;
And Hukok with its outskirts, and Rehob with its outskirts;
76 et de la Tribu de Nephthali: Kédès en Galilée et sa banlieue, et Hammon et sa banlieue, et Kiriathaïm et sa banlieue.
And out of the tribe of Naphtali, Kedesh in Galilee with its outskirts, and Hammon with its outskirts, and Kiriathaim with its outskirts.
77 Les autres fils de Merari eurent de la Tribu de Zabulon: Rimmon et sa banlieue, et Thabor et sa banlieue,
To the rest of the Levites, the sons of Merari, were given, out of the tribe of Zebulun, Rimmono with its outskirts, Tabor with its outskirts;
78 et au delà du Jourdain près de Jéricho à l'Orient du Jourdain, de la Tribu de Ruben: Betser au désert et sa banlieue, et Jahtsa et sa banlieue,
And on the other side of Jordan, at Jericho, on the east side of Jordan, were given them, out of the tribe of Reuben, Bezer in the waste land with its outskirts, and Jahzah with its outskirts,
79 et Kedémoth et sa banlieue, et Meiphaath et sa banlieue,
And Kedemoth with its outskirts, and Mephaath with its outskirts;
80 et de la Tribu de Gad: Ramoth en Galaad et sa banlieue, et Mahanaïm et sa banlieue,
And out of the tribe of Gad, Ramoth in Gilead with its outskirts, and Mahanaim with its outskirts,
81 et Hesbon et sa banlieue, et Jaëzer et sa banlieue.
And Heshbon with its outskirts, and Jazer with its outskirts.

< 1 Chroniques 6 >