< 1 Chroniques 6 >

1 Fils de Lévi: Gerson, Cahath et Merari.
Levis Sønner: Gerson, Kehat og Merari.
2 Et les fils de Cahath: Amram, Jitsehar et Hébron et Uzziel.
Kehats Sønner: Amram, Jizhar, Hebron og Uzziel.
3 Et les fils d'Amram: Aaron et Moïse et Miriam. Et les fils d'Aaron: Nadab et Abihu, Eléazar et Ithamar.
Amrams Børn: Aron, Moses og Mirjam. Arons Sønner: Nadab, Abihu, Eleazar og Itamar.
4 Eléazar engendra Phinées, Phinées engendra Abisua,
Eleazar avlede Pinehas; Pinehas avlede Abisjua;
5 et Abisua engendra Buki, et Buki engendra Uzzi.
Abisjua avlede Bukki; Bukki avlede Uzzi;
6 Et Uzzi engendra Zerachia, et Zerachia engendra Meraioth.
Uzzi avlede Zeraja; Zeraja avlede Merajot;
7 Meraioth engendra Amaria, et Amaria engendra Ahitub,
Merajot avlede Amarja; Amarja avlede Ahitub;
8 et Ahitub engendra Tsadoc, et Tsadoc engendra Ahimaats.
Ahitub avlede Zadok; Zadok avlede Ahima'az;
9 Et Ahimaats engendra Azaria, et Azaria engendra Jochanan,
Ahima'az avlede Azarja; Azarja avlede Johanan;
10 et Jochanan engendra Azaria (c'est lui qui exerça le sacerdoce dans le Temple que bâtit Salomon à Jérusalem);
Johanan avlede Azarja, der var Præst i det Tempel, Salomo byggede i Jerusalem;
11 et Azaria engendra Amaria, et Amaria engendra Ahitub,
Azarja avlede Amarja; Amarja avlede Ahitub;
12 et Ahitub engendra Tsadoc, et Tsadoc engendra Sallum,
Ahitub avlede Zadok; Zadokavlede Sjallum;
13 et Sallum engendra Hilkia, et Hilkia engendra Azaria,
Sjallum avlede Hilkija; Hilkija avlede Azarja;
14 et Azaria engendra Seraïa, et Seraïa engendra Jotsadac,
Azarja avlede Seraja; Seraja avlede Jozadak,
15 et Jotsadac partit lorsque l'Éternel déporta Juda et Jérusalem par le moyen de Nebucadnetsar.
Men Jozadak drog med, da HERREN lod Juda og Jerusalem føre i Landflygtighed af Nebukadnezar.
16 Fils de Lévi: Gersom, Cahath et Merari.
Levis ønner: Gerson, Kehat og Me'rari.
17 Suivent les noms des fils de Gersom: Libni et Siméï.
Navnene på Gersons Sønner var følgende: Libni og Sjim'i.
18 Et les fils de Cahath: Amram et Jitsehar et Hébron et Uzziel.
Kehats Sønner: Amram, Jizhar, Hebron og Uzziel.
19 Fils de Merari: Maheli et Mussi. Suivent les familles des Lévites selon leurs patriarches.
Meraris Sønner: Mali og Nusji. Det er Leviternes Slægter efter deres Fædrenehuse.
20 De Gersom, dont le fils fut Libni, dont le fils fut Jéhath, dont le fils fut Zimma,
Fra Gerson nedstammede: Hans Søn Libni, hans Søn Jahat, hans Søn Zimma,
21 dont le fils fut Joah, dont le fils fut Iddo, dont le fils fut Zérach, dont le fils fut Jeathraï.
hans Søn Joa, hans Søn Iddo, hans Søn Zera og hans Søn Jeateraj.
22 Fils de Cahath: Amminadab, dont le fils fut Coré, dont le fils fut Assir,
Kehats Sønner: Hans Søn Amminadab, hans Søn Kora, hans Søn Assir,
23 dont le fils fut Elkana, dont le fils fut Ebiasaph, dont le fils fut Assir,
hans Søn Elkana, hans Søn Ebjasaf, hans Søn Assir,
24 dont le fils fut Thahath, dont le fils fut Uriel, dont le fils fut Uzziia, dont le fils fut Saül.
hans Søn Tahat, hans Søn Uriel, hans Søn Uzzija og hans Søn Sja'ul.
25 Et les fils d'Elkana: Amasaï et Ahimoth,
Elkanas Sønner: Amasaj og Ahimot,
26 dont le fils fut Elkana qui eut pour fils Elkana-Tsophaï, dont le fils fut Nahath
hans Søn Elkana, hans Søn Zofaj, hans Søn Tohu,
27 qui eut pour fils Eliab, dont le fils fut Jeroham qui eut pour fils Elkana.
hans Søn Eliab, hans Søn Jeroham, hans SønElkana oghans Søn Samuel.
28 Et les fils de Samuel: le premier-né Vasni et Abia.
Samoels Sønner: Joel, den førstefødte, og den anden Abija.
29 Fils de Merari: Maheli, dont le fils fut Libni qui eut pour fils Siméï, dont le fils fut Uzza
Meraris Sønner: Mali, hans Søn Libni, hans Søn Sjim'i, hans Søn Uzza,
30 qui eut pour fils Simea, dont le fils fut Haggia qui eut pour fils Asaïa.
hans Søn Sjim'a, hans Søn Haggija og hans Søn Asaja.
31 Suivent ceux que David préposa à la conduite du chant dans la Maison de l'Éternel dès que l'arche fut fixée.
Følgende er de, hem David overdrog Sangen i HERRENs Hus, efter at Arken havde fået et Hvilested,
32 Et ils officièrent devant la Résidence de la Tente du Rendez-vous dans le chant jusqu'à ce que Salomon construisît le Temple de l'Éternel à Jérusalem, et ils s'acquittaient selon leur règle de leur fonction.
ogsom gjorde Tjeneste foran Åbenbaringsteltets Bolig som Sangere, indtil Salomo byggede HERRENs Hus i Jerusalem; de udførte deres Tjeneste efter de Forskrifter, der var dem givet.
33 Et voici ces fonctionnaires, ainsi que leurs fils: des fils des Cahathites: Heiman, le chantre, fils de Joël, fils de Samuel,
De, som udførfe denne Tjeneste, og deres Sønner var følgende: Af Hehatiterne Sangeren Heman, en Søn af Joel, en Søn af Samuel,
34 fils d'Elkana, fils de Jeroham, fils d'Eliel, fils de Thoah,
en Søn af Elkana, en Søn af Jeroham, en Søn af Eliel, en Søn af Toa,
35 fils de Tsuph, fils d'Elkana, fils de Mahath, fils d'Amasaï,
en Søn af Zuf, en Søn af Elkana, en Søn af Mahat, en Søn af Amasaj,
36 fils d'Elkana, fils de Joël, fils d'Azaria, fils de Sophonie,
en Søn af Elkaoa, en Søn af Joel, en Søn af Azarja, en Søn af Zefanja,
37 fils de Thahath, fils d'Assir, fils d'Ebiasaph, fils de Coré,
en Søn af Tahat, en Søn af Assir, en Søn af Ebjasaf, en Søn af Hora,
38 fils de Jitsehar, fils de Cahath, fils de Lévi, fils d'Israël.
en Søn af Jizhar, en Søn af Kehat, en Søn af Levi, en Søn af Israel.
39 Et son frère Asaph qui se tenait à sa droite, Asaph, fils de Béréchia, fils de Silea,
Hans Broder Asaf, der havde Plads til højre for ham: Asaf, en Søn af Berekja, en Søn af Sjim'a,
40 fils de Michaël, fils de Baaseïa, fils de Malchiia,
en Søn af Mikael, en Søn af Ba'aseja, en Søn af Malkija,
41 fils de Etni, fils de Zérah, fils de Adaïa,
en Søn af Etni, en Søn af Zera, en Søn af Adaja,
42 fils d'Eithan, fils de Zimna, fils de Siméi,
en Søn af Etan, en Søn af Zimma, en Søn af Sjim'i,
43 fils de Jahath, fils de Gersom, fils de Lévi.
en Søn af Jahat, en Søn af Gerson, en Søn af Levi.
44 Et les fils de Merari, leurs frères, se tenaient à la gauche: Eithan, fils de Kisi, fils d'Abdi, fils de Malluch,
Deres Brødre, Meraris Sønner, der havde Plads til venstre: Etan, en, Søn af Kisji en Søn af Abdi, en af Malluk,
45 fils de Hasabia, fils de Amatsia, fils d'Hillda,
en Søn af Hasjabja, en Søn af Amazja, en Søn af Hilkija,
46 fils d'Amtsi, fils de Bani, fils de Samer,
en Søn af Amzi, en Søn af Bani, en Søn af Sjemer,
47 fils de Maheli, fils de Mussi, fils de Merari, fils de Lévi.
en Søn af Mali en Søn af Musji, en Søn af Merari, en Søn af Levi.
48 Et leurs frères les Lévites étaient affectés à tout le service de la Résidence de la Maison de Dieu.
Deres Brød Leviterne var pligtige at gøre alt Arbejdet ved Guds Hus's Bolig;
49 Et Aaron et ses fils faisaient fumer les oblations sur l'autel des holocaustes et sur l'autel aux parfums, chargés de tout le service du Lieu Très-Saint, et de l'expiation pour Israël selon toutes les prescriptions de Moïse, serviteur de Dieu.
men Aron og hans Sønner ofrede Røgofre på Brændofferalteret og Røgofferalteret, de udførte alt Arbejde i det Allerhelligste og skaffede Israel Soning, ganske som Guds Tjener Moses havde påbudt.
50 Suivent les fils d'Aaron: Son fils Eléazar qui eut pour fils Phinées, dont le fils fut Abisua
Arons Sønner var følgende: Hans Søn Eleazar, hans Søn Pinehas, hans Søn Abisjua,
51 qui eut pour fils Buki, dont le fils fut Uzzi qui eut pour fils Zerahia,
hans Søn Bukki, hans Søn Uzzi, hans Søn Zeraja,
52 dont le fils fut Meraioth qui eut pour fils Amaria, dont le fils fut Ahitub
hans Søn Merajot, hans Søn Amarja, hans Søn Ahitub,
53 qui eut pour fils Tsadoc, dont le fils fut Ahimaats.
hans Søn Zadok og hans Søn Ahima'az.
54 Et voici leurs habitations selon leurs clos dans leurs limites, savoir des fils d'Aaron de la famille des Cahathites, car à eux échut le sort.
Deres Boliger, deres Teltlejre i deres Område var følgende: Arons Sønner af Kehatiternes Slægt - thi, for dem faldt Loddet først
55 On leur donna Hébron au pays de Juda et sa banlieue environnante,
gav man Hebron i Judas Land med tilhørende Græsmarker;
56 mais les champs de la ville et ses villages furent donnés à Caleb, fils de Jéphunné.
men Byens Landområde og Landsbyer gav, man Haleb, Jefunnes Søn.
57 Et aux fils d'Aaron on donna les villes de refuge: Hébron et Libna et sa banlieue, et Jatthir, et Esthmoa et sa banlieue,
Arons Sønner gav, man Tilflugtsbyen Hebron, Libna. med Græsmarker. Jattir, Esjtemoa, med Græsmarker,
58 et Hilen et sa banlieue, Debir et sa banlieue,
Hilen med Græsmarker, Debir med Græsmarker,
59 et Asan et sa banlieue, et Bethsémès et sa banlieue,
Asjan med Græsmarker, Jutta med Græsmarker og Bet-Sjemesj med Græsmarker:
60 et de la Tribu de Benjamin: Geba et sa banlieue, et Allemeth et sa banlieue, et Anathoth et sa banlieue. Total de leurs villes, treize en raison de leurs familles.
Af Benjamins Stamme: Gibeon med Græsmarker, Geba med Græsmarker, Alemet med Græsmarker og Anatot med Græsmarker. I alt tretten Byer med Græsmarker.
61 Et les fils de Cahath restants [reçurent] des familles de la Tribu [d'Ephraïm et de celle de Dan] et de la demi-Tribu de Manassé par le sort dix villes.
Kehats øvrige Sønner tilfaldt efter deres Slægter ved Lodkastning ti Byer af Efraims og Dans Stammer og Manasses halve Stamme.
62 Et les fils de Gersom selon leurs familles reçurent de la Tribu d'Issaschar et de la Tribu d'Asser et de la Tribu de Nephthali et de la Tribu de Manassé en Basan, treize villes.
Gersons Sønner tilfaldt efter deres Slægter tretten Byer af Issakars, Asers og Naftalis Stammer og Manasses halve Stamme i Basan.
63 Les fils de Merari selon leurs familles reçurent de la Tribu de Ruben et de la Tribu de Gad et de la Tribu de Zabulon par le sort douze villes.
Meraris Sønner tilfaldt efter deres Slægter ved Lodkastning tolv Byer af Rubens, Gads og Zebulons Stammer.
64 C'est ainsi que les enfants d'Israël donnèrent aux Lévites les villes et leurs banlieues.
Så gav Israeliterne Leviterne Byerne med Græsmarker.
65 Et ils donnèrent par le sort, de la Tribu des fils de Juda et de la Tribu des fils de Siméon et de la Tribu des fils de Benjamin, ces villes qu'ils désignèrent par leurs noms.
De gav dem ved Lodkastning af Judæernes, Simeoniternes og Benjaminiternes Stammer de ovenfor nævnte Byer.
66 Quant [aux restants] des familles de Cahath les villes de leur district étaient de la Tribu d'Ephraïm.
Kehatiternes Slægter fik de dem ved Lodkastning tildelte Byer af Efraims Stamme;
67 Et on leur donna les villes de refuge: Sichem et sa banlieue dans la montagne d'Ephraïm, et Gézer et sa banlieue,
man gav dem Tilflugtsbyen Sikem med Græsmarker i Efraims Bjerge, Gezer med Græsmarker,
68 et Jocmeam et sa banlieue, et Beth-Horon et sa banlieue,
Jokmeam med Græsmarker. Bet-Horon med Græsmarker,
69 et Ajalon et sa banlieue, et Gath-Rimmon et sa banlieue,
Ajjalon med Græsmarker og Gat: Rimmon med Græsmarker;
70 et de la demi-Tribu de Manassé Aner et sa banlieue, et Bileam et sa banlieue, — à la famille des autres fils de Cahath.
af Manasses halve Stamme Aner med Græsmarker og Jibleam med Græsmarker; det tilfaldt de øvrige Hehatiters Slægter.
71 Les fils de Gersom eurent de la famille de la demi-Tribu de Manassé: Golan en Basan et sa banlieue, et Astaroth et sa banlieue,
Gersoniterne efter deres Slægter tilfaldt af den anden Halvdel af Manasses Stamme Golan i Basan med Græsmarker og Asjtarot med Græsmarker;
72 et de la Tribu d'Issaschar: Kédès et sa banlieue, Dobrath et sa banlieue,
af Issakars Stamme Kedesj med Græsmarker, Dobrat med Græsmarker,
73 et Ramoth et sa banlieue, et Anem et sa banlieue,
Jarmut med Græsmarker og En-Gannim med Græsmarker;
74 et de la Tribu d'Asser: Masal et sa banlieue, et Abdon et sa banlieue,
af Asers Stamme Masjal med Græsmarker, Abdon med Græsmarker,
75 et Hucoc et sa banlieue, et Rechob et sa banlieue;
Hukok med Græsmarker og Rehob med Græsmarker;
76 et de la Tribu de Nephthali: Kédès en Galilée et sa banlieue, et Hammon et sa banlieue, et Kiriathaïm et sa banlieue.
af Naftalis Stamme Bedesj i Galilæa med Græsmarker, Hammot med Græsmarker og Kirjatajim med Græsmarker.
77 Les autres fils de Merari eurent de la Tribu de Zabulon: Rimmon et sa banlieue, et Thabor et sa banlieue,
De øvrige Leviter, Merariterne, tilfaldt af Zebulons Stamme Rimmon med Græsmarker og Tabor med Græsmarker;
78 et au delà du Jourdain près de Jéricho à l'Orient du Jourdain, de la Tribu de Ruben: Betser au désert et sa banlieue, et Jahtsa et sa banlieue,
og hinsides Jordan over for Jeriko, østen for Jordan, af Rubens Stamme Bezer i Ørkenen med Græsmarker, Jaza med Græsmarker,
79 et Kedémoth et sa banlieue, et Meiphaath et sa banlieue,
Kedemot med Græsmarker og Mefa'at med Græsmarker;
80 et de la Tribu de Gad: Ramoth en Galaad et sa banlieue, et Mahanaïm et sa banlieue,
af Gads Stamme Ramot i Gilead med Græsmarker, Mahanajim med Græsmarker,
81 et Hesbon et sa banlieue, et Jaëzer et sa banlieue.
Hesjbon med Græsmarker og Ja'zer med Græsmarker.

< 1 Chroniques 6 >