< 1 Chroniques 25 >

1 Et David et les généraux de l'armée mirent à part, pour le service, des fils d'Asaph et d'Heiman et de Jeduthun jouant avec animation du luth, de la harpe et des cymbales, et le nombre des hommes occupés à leur office était:
Daudi, pamoja na majemadari wa jeshi, wakawatenga baadhi ya wana wa Asafu, wana wa Hemani na wana wa Yeduthuni, kwa ajili ya huduma ya kutoa unabii, wakitumia vinubi, zeze na matoazi. Hii ndiyo orodha ya watu waliofanya huduma hii:
2 des fils d'Asaph: Zaccur et Joseph et Nethania et Asarèla, fils d'Asaph, subordonnés à Asaph qui exécutait sous les ordres du roi;
Kutoka kwa wana wa Asafu walikuwa: Zakuri, Yosefu, Nethania na Asarela. Wana wa Asafu walikuwa chini ya usimamizi wa Asafu, ambaye alitoa unabii chini ya usimamizi wa mfalme.
3 de Jeduthun, les fils de Jeduthun: Gedalia et Tseri et Esaïe, Hasabia et Matthithia [et Siméï], six sous les ordres de leur père Jeduthun qui jouait du luth pour célébrer et louer l'Éternel;
Wana wa Yeduthuni walikuwa sita: Gedalia, Seri, Yeshaya, Shimei, Hashabia, na Matithia, nao walikuwa chini ya usimamizi wa baba yao Yeduthuni, wao walikuwa wakitoa unabii wakitumia vinubi, wakimshukuru na kumtukuza Bwana.
4 d'Heiman, les fils d'Heiman: Buchia et Matthania, Uzziel, Sebul et Jerimoth, Hanania, Hanani, Eliatha, Giddalthi et Romamethi-Ezer, Josbecasa, Mallothi, Hothir, Mahezioth,
Wana wa Hemani walikuwa: Bukia, Matania, Uzieli, Shebueli na Yeremothi, Hanania, Hanani, Eliatha, Gidalti na Romamti-Ezeri, Yoshbekasha, Malothi, Hothiri na Mahaziothi.
5 tout autant de fils d'Heiman, Voyant du roi, suivant l'ordre de Dieu pour sonner du cor; et Dieu accorda à Heiman quatorze fils et trois filles:
Wote hawa walikuwa wana wa Hemani mwonaji wa mfalme. Aliwapata wana hawa kutokana na ahadi ya Mungu ili kumwinua. Mungu alimpa Hemani wana kumi na wanne na binti watatu.
6 tous ils étaient sous la conduite de leur père aux concerts du Temple de l'Éternel, avec des cymbales, des harpes et des luths pour le service de la maison de Dieu: sous la conduite du roi étaient Asaph et Jeduthun et Heiman.
Hawa wanaume wote walikuwa chini ya usimamizi wa baba yao kwa ajili ya uimbaji katika Hekalu la Bwana wakitumia matoazi, zeze na vinubi, kwa ajili ya huduma katika nyumba ya Mungu. Asafu, Yeduthuni na Hemani walikuwa chini ya usimamizi wa mfalme.
7 Et leur nombre, y compris leurs frères formés au chœur de l'Éternel, tous les habiles, était de deux cent quatre-vingt-huit.
Pamoja na ndugu zao wote walikuwa wamefundishwa na kuwa stadi wa uimbaji kwa Bwana. Idadi yao walikuwa 288.
8 Et ils tirèrent au sort leur office, sur le même pied, petit et grand, habile et élève.
Vijana kwa wazee, walimu kwa wanafunzi, wote walipanga kazi zao kwa kupiga kura.
9 Et le premier bulletin sortit pour Asaph [c'est-à-dire] Joseph [son fils]; pour Gedalia le second, pour lui et ses frères et fils, douze;
Kura ya kwanza, ambayo ilikuwa kwa ajili ya Asafu, ilimwangukia Yosefu, wanawe na jamaa zake, 12 Ya pili ikamwangukia Gedalia, yeye na wanawe pamoja na jamaa zake, 12
10 le troisième pour Zaccur, ses fils et frères, douze;
Ya tatu ikamwangukia Zakuri, wanawe na jamaa zake, 12
11 le quatrième pour Jitseri (Tseri), ses fils et frères, douze;
ya nne ikamwangukia Isri, // wanawe na jamaa zake, 12
12 le cinquième pour Nethania, ses fils et frères, douze;
ya tano ikamwangukia Nethania, wanawe na jamaa zake, 12
13 le sixième pour Buckia, ses fils et frères, douze;
ya sita ikamwangukia Bukia, wanawe na jamaa zake, 12
14 le septième pour Jesarèla (Asarèla), ses fils et frères, douze;
ya saba ikamwangukia Yesarela, // wanawe na jamaa zake, 12
15 le huitième pour Ésaïe, ses fils et frères, douze;
ya nane ikamwangukia Yeshaya, wanawe na jamaa zake, 12
16 le neuvième pour Matthania, ses fils et frères, douze;
ya tisa ikamwangukia Matania, wanawe na jamaa zake, 12
17 le dixième pour Siméï, ses fils et frères, douze;
ya kumi ikamwangukia Shimei, wanawe na jamaa zake, 12
18 le onzième pour Azaréel (Uzziel), ses fils et frères, douze;
ya kumi na moja ikamwangukia Azareli, // wanawe na jamaa zake, 12
19 le douzième pour Hasabia, ses fils et frères, douze;
ya kumi na mbili ikamwangukia Hashabia, wanawe na jamaa zake, 12
20 le treizième pour Subaël (Sebuël), ses fils et frères, douze;
ya kumi na tatu ikamwangukia Shubaeli, wanawe na jamaa zake, 12
21 le quatorzième pour Matthithia, ses fils et frères, douze;
ya kumi na nne ikamwangukia Matithia, wanawe na jamaa zake, 12
22 le quinzième pour Jerémoth, ses fils et frères, douze;
ya kumi na tano ikamwangukia Yeremothi, wanawe na jamaa zake, 12
23 le seizième pour Hanania, ses fils et frères, douze;
Ya kumi na sita ikamwangukia Hanania, wanawe na jamaa zake, 12
24 le dix-septième pour Josbecasa, ses fils et frères, douze;
ya kumi na saba ikamwangukia Yoshbekasha, wanawe na jamaa zake, 12
25 le dix-huitième pour Hanani, ses fils et frères, douze;
ya kumi na nane ikamwangukia Hanani, wanawe na jamaa zake, 12
26 le dix-neuvième pour Maltothi, ses fils et frères, douze;
ya kumi na tisa ikamwangukia Malothi, wanawe na jamaa zake, 12
27 le vingtième pour Eliath, ses fils et frères, douze;
ya ishirini ikamwangukia Eliatha, wanawe na jamaa zake, 12
28 le vingt-unième pour Hothir, ses fils et frères, douze;
ya ishirini na moja ikamwangukia Hothiri, wanawe na jamaa zake, 12
29 le vingt-deuxième pour Giddalthi, ses fils et frères, douze;
ya ishirini na mbili ikamwangukia Gidalti, wanawe na jamaa zake, 12
30 le vingt-troisième pour Mahezioth, ses fils et frères, douze;
ya ishirini na tatu ikamwangukia Mahaziothi, wanawe na jamaa zake, 12
31 le vingt-quatrième pour Romamethi-Ezer, ses fils et frères, douze.
ya ishirini na nne ikamwangukia Romamti-Ezeri, wanawe na jamaa zake, 12.

< 1 Chroniques 25 >