< 1 Chroniques 25 >

1 Et David et les généraux de l'armée mirent à part, pour le service, des fils d'Asaph et d'Heiman et de Jeduthun jouant avec animation du luth, de la harpe et des cymbales, et le nombre des hommes occupés à leur office était:
Weiter sonderte David mit den Heeresobersten von den Söhnen Asaphs, Hemans und Jeduthuns diejenigen aus, die auf Zithern, Harfen und mit Zimbeln als Leiter der geistlichen Kunstmusik für den heiligen Dienst tätig waren. Die Zahl der zu diesem Dienst bestellten Männer war folgende:
2 des fils d'Asaph: Zaccur et Joseph et Nethania et Asarèla, fils d'Asaph, subordonnés à Asaph qui exécutait sous les ordres du roi;
Von den Söhnen Asaphs: Sakkur, Joseph, Nethanja und Asarela, die Söhne Asaphs, unter der Leitung Asaphs, der nach Anweisung des Königs geistliche Kunstmusik darbot.
3 de Jeduthun, les fils de Jeduthun: Gedalia et Tseri et Esaïe, Hasabia et Matthithia [et Siméï], six sous les ordres de leur père Jeduthun qui jouait du luth pour célébrer et louer l'Éternel;
Von Jeduthun: Jeduthuns Söhne: Gedalja, Zeri, Jesaja, Hasabja, Matthithja und Simei, zusammen sechs, unter der Leitung ihres Vaters Jeduthun, der zum Lobpreis und zur Verherrlichung des HERRN geistliche Kunstmusik auf der Harfe darbot.
4 d'Heiman, les fils d'Heiman: Buchia et Matthania, Uzziel, Sebul et Jerimoth, Hanania, Hanani, Eliatha, Giddalthi et Romamethi-Ezer, Josbecasa, Mallothi, Hothir, Mahezioth,
Von Heman: Hemans Söhne: Bukkia, Matthanja, Ussiel, Subael, Jerimoth, Hananja, Hanani, Eliatha, Giddalthi, Romamthi-Eser, Josbekasa, Mallothi, Hothir und Mahasioth.
5 tout autant de fils d'Heiman, Voyant du roi, suivant l'ordre de Dieu pour sonner du cor; et Dieu accorda à Heiman quatorze fils et trois filles:
Diese alle waren Söhne Hemans, des Sehers des Königs, nach der Verheißung Gottes, ihm das Horn zu erhöhen; denn Gott hatte dem Heman vierzehn Söhne und drei Töchter geschenkt.
6 tous ils étaient sous la conduite de leur père aux concerts du Temple de l'Éternel, avec des cymbales, des harpes et des luths pour le service de la maison de Dieu: sous la conduite du roi étaient Asaph et Jeduthun et Heiman.
Diese alle waren unter der Leitung ihres Vaters Asaph beim Gesang im Tempel des HERRN mit Zimbeln, Harfen und Zithern für den Gottesdienst im Tempel nach der Anweisung des Königs, Asaphs, Jeduthuns und Hemans tätig.
7 Et leur nombre, y compris leurs frères formés au chœur de l'Éternel, tous les habiles, était de deux cent quatre-vingt-huit.
Ihre Anzahl, inbegriffen ihre Amtsgenossen, die im Gesang für den HERRN geübt waren, allesamt Künstler, betrug 288.
8 Et ils tirèrent au sort leur office, sur le même pied, petit et grand, habile et élève.
Als sie nun die Losung zur Feststellung der Reihenfolge ihres Dienstes vornahmen, die jüngeren ganz wie die älteren, die Meister samt den Schülern,
9 Et le premier bulletin sortit pour Asaph [c'est-à-dire] Joseph [son fils]; pour Gedalia le second, pour lui et ses frères et fils, douze;
fiel das erste Los für Asaph auf Joseph nebst seinen Söhnen und Brüdern, zusammen zwölf; das zweite auf Gedalja nebst seinen Brüdern und Söhnen, zusammen zwölf;
10 le troisième pour Zaccur, ses fils et frères, douze;
das dritte auf Sakkur nebst seinen Söhnen und Brüdern, zusammen zwölf;
11 le quatrième pour Jitseri (Tseri), ses fils et frères, douze;
das vierte auf Jizri nebst seinen Söhnen und Brüdern, zusammen zwölf;
12 le cinquième pour Nethania, ses fils et frères, douze;
das fünfte auf Nethanja nebst seinen Söhnen und Brüdern, zusammen zwölf;
13 le sixième pour Buckia, ses fils et frères, douze;
das sechste auf Bukkia nebst seinen Söhnen und Brüdern, zusammen zwölf;
14 le septième pour Jesarèla (Asarèla), ses fils et frères, douze;
das siebte auf Jesarela nebst seinen Söhnen und Brüdern, zusammen zwölf;
15 le huitième pour Ésaïe, ses fils et frères, douze;
das achte auf Jesaja nebst seinen Söhnen und Brüdern, zusammen zwölf;
16 le neuvième pour Matthania, ses fils et frères, douze;
das neunte auf Matthanja nebst seinen Söhnen und Brüdern, zusammen zwölf;
17 le dixième pour Siméï, ses fils et frères, douze;
das zehnte auf Simei nebst seinen Söhnen und Brüdern, zusammen zwölf;
18 le onzième pour Azaréel (Uzziel), ses fils et frères, douze;
das elfte auf Ussiel nebst seinen Söhnen und Brüdern, zusammen zwölf;
19 le douzième pour Hasabia, ses fils et frères, douze;
das zwölfte auf Hasabja nebst seinen Söhnen und Brüdern, zusammen zwölf;
20 le treizième pour Subaël (Sebuël), ses fils et frères, douze;
das dreizehnte auf Subael nebst seinen Söhnen und Brüdern, zusammen zwölf;
21 le quatorzième pour Matthithia, ses fils et frères, douze;
das vierzehnte auf Matthitja nebst seinen Söhnen und Brüdern, zusammen zwölf;
22 le quinzième pour Jerémoth, ses fils et frères, douze;
das fünfzehnte auf Jeremoth nebst seinen Söhnen und Brüdern, zusammen zwölf;
23 le seizième pour Hanania, ses fils et frères, douze;
das sechzehnte auf Hananja nebst seinen Söhnen und Brüdern, zusammen zwölf;
24 le dix-septième pour Josbecasa, ses fils et frères, douze;
das siebzehnte auf Josbekasa nebst seinen Söhnen und Brüdern, zusammen zwölf;
25 le dix-huitième pour Hanani, ses fils et frères, douze;
das achtzehnte auf Hanani nebst seinen Söhnen und Brüdern, zusammen zwölf;
26 le dix-neuvième pour Maltothi, ses fils et frères, douze;
das neunzehnte auf Mallothi nebst seinen Söhnen und Brüdern, zusammen zwölf;
27 le vingtième pour Eliath, ses fils et frères, douze;
das zwanzigste auf Eliatha nebst seinen Söhnen und Brüdern, zusammen zwölf;
28 le vingt-unième pour Hothir, ses fils et frères, douze;
das einundzwanzigste auf Hothir nebst seinen Söhnen und Brüdern, zusammen zwölf;
29 le vingt-deuxième pour Giddalthi, ses fils et frères, douze;
das zweiundzwanzigste auf Giddalthi nebst seinen Söhnen und Brüdern, zusammen zwölf;
30 le vingt-troisième pour Mahezioth, ses fils et frères, douze;
das dreiundzwanzigste auf Mahasioth nebst seinen Söhnen und Brüdern, zusammen zwölf;
31 le vingt-quatrième pour Romamethi-Ezer, ses fils et frères, douze.
das vierundzwanzigste auf Romamthi-Eser nebst seinen Söhnen und Brüdern, zusammen zwölf.

< 1 Chroniques 25 >