< 1 Chroniques 24 >
1 Et quant aux fils d'Aaron, voici leurs classes. Fils d'Aaron: Nadab et Abiliu, Eléazar et Ithamar.
Njalo izigaba zamadodana kaAroni. Amadodana kaAroni: ONadabi, loAbihu, uEleyazare, loIthamari.
2 Et Nadab et Abihu moururent avant leur père, et ils n'avaient pas de fils, et Eléazar et Ithamar furent revêtus du sacerdoce.
Kodwa oNadabi loAbihu bafa mandulo kuloyise, njalo bengelabantwana; ngakho oEleyazare loIthamari basebenza njengabapristi.
3 Et David les divisa ainsi, [d'un côté] Tsadoc d'entre les fils d'Eléazar, [de l'autre] Ahimélech d'entre les fils d'Ithamar, selon leur classement dans leur service.
UDavida wasebehlukanisa, loZadoki emadodaneni kaEleyazare, loAhimeleki emadodaneni kaIthamari, ngokwesikhundla sabo enkonzweni yabo.
4 Et il se trouva dans les fils d'Eléazar plus de patriarches que dans les fils d'Ithamar, et division en fut faite; les fils d'Eléazar avaient seize chefs de maisons patriarcales, et les fils d'Ithamar, selon leurs maisons patriarcales, huit.
Kwatholakala emadodaneni kaEleyazare inhloko zamaqhawe amanengi okwedlula emadodaneni kaIthamari mhla bewehlukanisa; emadodaneni kaEleyazare kwakulenhloko ezilitshumi lesithupha zendlu yaboyise, lemadodaneni kaIthamari ngokwendlu yaboyise, eziyisificaminwembili.
5 Et la division se fit par le sort pour les uns comme pour les autres; car les primiciers du Sanctuaire, et les primiciers de Dieu étaient des fils d'Eléazar et des fils d'Ithamar.
Basebezehlukanisa ngezinkatho, lezi laleziyana, ngoba izinduna zendlu engcwele lezinduna zikaNkulunkulu zazivela emadodaneni kaEleyazare lemadodaneni kaIthamari.
6 Et ils furent inscrits par Semaïa, fils de Nethaneël, scribe de la Tribu de Lévi, devant le roi, et les princes, et le Prêtre Tsadoc, et Abimélech, fils d'Abiathar, et les patriarches des Prêtres et des Lévites; chaque maison patriarcale fut tirée au sort pour Eléazar, et pour Ithamar il y eut double tirage.
UShemaya indodana kaNethaneli umbhali, ovela kumaLevi, wasezibhala phambi kwenkosi leziphathamandla loZadoki umpristi loAhimeleki indodana kaAbhiyatha, lenhloko zaboyise zabapristi lezamaLevi; indlu kayise eyodwa yathathelwa uEleyazare, leyodwa yathathelwa uIthamari.
7 Et le premier bulletin sortit pour Jojarib; pour Jedaïa le second;
Inkatho yokuqala yasiphumela uJehoyaribi, eyesibili uJedaya,
8 pour Harim le troisième; pour Seorim le quatrième;
eyesithathu uHarimi, eyesine uSeworimi,
9 pour Malchiia le cinquième; pour Mijamin le sixième;
eyesihlanu uMalikiya, eyesithupha uMijamini,
10 pour Haccots le septième; pour Abia le huitième;
eyesikhombisa uHakhozi, eyesificaminwembili uAbhiya,
11 pour Jèsua le neuvième; pour Sechania le dixième;
eyesificamunwemunye uJeshuwa, eyetshumi uShekaniya,
12 pour Eliasib le onzième; pour Jakim le douzième;
eyetshumi lanye uEliyashibi, eyetshumi lambili uJakimi,
13 pour Huppa le treizième; pour Jésébeab le quatorzième;
eyetshumi lantathu uHupha, eyetshumi lane uJeshebeyabi,
14 pour Bilga le quinzième; pour Immer le seizième;
eyetshumi lanhlanu uBiliga, eyetshumi lesithupha uImeri,
15 pour Hezir le dix-septième; pour Happitsets le dix-huitième;
eyetshumi lesikhombisa uHeziri, eyetshumi lesificaminwembili uHaphizezi,
16 pour Pethaïa le dix-neuvième; pour Ihezkel le vingtième;
eyetshumi lesificamunwemunye uPhethahiya, eyamatshumi amabili uJehezekeli,
17 pour Jachin le vingt-unième; pour Gamul le vingt-deuxième;
eyamatshumi amabili lanye uJakini, eyamatshumi amabili lambili uGamuli,
18 pour Delaïa le vingt-troisième; pour Maazia le vingt-quatrième.
eyamatshumi amabili lantathu uDelaya, eyamatshumi amabili lane uMahaziya.
19 Telle est leur classification pour leur service, pour leur entrée dans le Temple de l'Éternel selon leur règle dressée par Aaron, leur père, selon l'ordre qu'il en avait reçu de l'Éternel, Dieu d'Israël.
Isikhundla salaba enkonzweni yabo sasiyikungena endlini yeNkosi ngokwesimiso sabo ngesandla sikaAroni uyise, njengalokho iNkosi uNkulunkulu kaIsrayeli yayimlayile.
20 Et quant aux fils de Lévi, voici les restants: des fils d'Amram: Subaël; des fils de Subaël: Jehdia;
Labaseleyo emadodaneni kaLevi: Emadodaneni kaAmramu: NguShubayeli; emadodaneni kaShubayeli: NguJehideya.
21 de Rehabia, des fils de Rehabia: le chef Jissia;
NgoRehabhiya: Emadodaneni kaRehabhiya, inhloko kwakunguIshiya;
22 des Jitseharites: Selomoth; des fils de Selomoth: Jahath;
kwabakoIzihari, uShelomothi; emadodaneni kaShelomothi, uJahathi.
23 et les fils [d'Hébron: ] Jeria [le chef], Amaria, le second, Jaheziel, le troisième, Jecameam, le quatrième;
Lamadodana kaHebroni, uJeriya owokuqala, uAmariya owesibili, uJahaziyeli owesithathu, uJekameyamu owesine.
24 fils d'Uzziel: Micha; fils de Micha: Samir;
Amadodana kaUziyeli, uMika; emadodaneni kaMika, uShamiri.
25 le frère de Micha: Jissia; des fils de Jissia: Zacharie;
Umfowabo kaMika nguIshiya; emadodaneni kaIshiya, uZekhariya.
26 fils de Merari: Machli et Musi, fils de Jaëzia, son fils.
Amadodana kaMerari: OMahli loMushi; amadodana kaJahaziya: UBheno.
27 Les fils de Merari, de Jaëzia son fils: Soham et Zaccur et Ibri;
Amadodana kaMerari: KuJahaziya: OBheno loShohama loZakuri loIbiri.
28 de Machli: Eléazar, lequel n'eut point de fils;
KuMahli: UEleyazare, owayengelamadodana.
29 de Kis, le fils de Kis: Jérahmeël;
NgoKishi: Amadodana kaKishi: UJerameli.
30 et les fils de Musi: Machli et Eder et Jerimoth. Tels étaient les fils des Lévites selon leurs maisons patriarcales.
Lamadodana kaMushi: OMahli loEderi loJerimothi. La ngamadodana amaLevi ngokwendlu yaboyise.
31 Et eux aussi ils tirèrent au sort comme leurs frères, les fils d'Aaron, devant le roi David et Tsadoc et Ahimélech et les patriarches des Prêtres et des Lévites, le patriarche aussi bien que son frère cadet.
Lalaba labo benza inkatho yokuphosa njengabafowabo, amadodana kaAroni, phambi kukaDavida inkosi loZadoki loAhimeleki lenhloko zaboyise babapristi labamaLevi, inhloko yaboyise njengomfowabo omnciyane.