< 1 Chroniques 24 >
1 Et quant aux fils d'Aaron, voici leurs classes. Fils d'Aaron: Nadab et Abiliu, Eléazar et Ithamar.
porro filiis Aaron hae partitiones erunt filii Aaron Nadab et Abiu et Eleazar et Ithamar
2 Et Nadab et Abihu moururent avant leur père, et ils n'avaient pas de fils, et Eléazar et Ithamar furent revêtus du sacerdoce.
mortui sunt autem Nadab et Abiu ante patrem suum absque liberis sacerdotioque functus est Eleazar et Ithamar
3 Et David les divisa ainsi, [d'un côté] Tsadoc d'entre les fils d'Eléazar, [de l'autre] Ahimélech d'entre les fils d'Ithamar, selon leur classement dans leur service.
et divisit eos David id est Sadoc de filiis Eleazar et Ahimelech de filiis Ithamar secundum vices suas et ministerium
4 Et il se trouva dans les fils d'Eléazar plus de patriarches que dans les fils d'Ithamar, et division en fut faite; les fils d'Eléazar avaient seize chefs de maisons patriarcales, et les fils d'Ithamar, selon leurs maisons patriarcales, huit.
inventique sunt multo plures filii Eleazar in principibus viris quam filii Ithamar divisit autem eis hoc est filiis Eleazar principes per familias sedecim et filiis Ithamar per familias et domos suas octo
5 Et la division se fit par le sort pour les uns comme pour les autres; car les primiciers du Sanctuaire, et les primiciers de Dieu étaient des fils d'Eléazar et des fils d'Ithamar.
porro divisit utrasque inter se familias sortibus erant enim principes sanctuarii et principes Dei tam de filiis Eleazar quam de filiis Ithamar
6 Et ils furent inscrits par Semaïa, fils de Nethaneël, scribe de la Tribu de Lévi, devant le roi, et les princes, et le Prêtre Tsadoc, et Abimélech, fils d'Abiathar, et les patriarches des Prêtres et des Lévites; chaque maison patriarcale fut tirée au sort pour Eléazar, et pour Ithamar il y eut double tirage.
descripsitque eos Semeias filius Nathanahel scriba Levites coram rege et principibus et Sadoc sacerdote et Ahimelech filio Abiathar principibus quoque familiarum sacerdotalium et leviticarum unam domum quae ceteris praeerat Eleazar et alteram domum quae sub se habebat ceteros Ithamar
7 Et le premier bulletin sortit pour Jojarib; pour Jedaïa le second;
exivit autem sors prima Ioiarib secunda Iedeiae
8 pour Harim le troisième; pour Seorim le quatrième;
tertia Arim quarta Seorim
9 pour Malchiia le cinquième; pour Mijamin le sixième;
quinta Melchia sexta Maiman
10 pour Haccots le septième; pour Abia le huitième;
septima Accos octava Abia
11 pour Jèsua le neuvième; pour Sechania le dixième;
nona Hiesu decima Sechenia
12 pour Eliasib le onzième; pour Jakim le douzième;
undecima Eliasib duodecima Iacim
13 pour Huppa le treizième; pour Jésébeab le quatorzième;
tertiadecima Oppa quartadecima Isbaal
14 pour Bilga le quinzième; pour Immer le seizième;
quintadecima Belga sextadecima Emmer
15 pour Hezir le dix-septième; pour Happitsets le dix-huitième;
septimadecima Ezir octavadecima Hapses
16 pour Pethaïa le dix-neuvième; pour Ihezkel le vingtième;
nonadecima Phetheia vicesima Iezecel
17 pour Jachin le vingt-unième; pour Gamul le vingt-deuxième;
vicesima prima Iachin vicesima secunda Gamul
18 pour Delaïa le vingt-troisième; pour Maazia le vingt-quatrième.
vicesima tertia Dalaiau vicesima quarta Mazziau
19 Telle est leur classification pour leur service, pour leur entrée dans le Temple de l'Éternel selon leur règle dressée par Aaron, leur père, selon l'ordre qu'il en avait reçu de l'Éternel, Dieu d'Israël.
hae vices eorum secundum ministeria sua ut ingrediantur domum Domini et iuxta ritum suum sub manu Aaron patris eorum sicut praecepit Dominus Deus Israhel
20 Et quant aux fils de Lévi, voici les restants: des fils d'Amram: Subaël; des fils de Subaël: Jehdia;
porro filiorum Levi qui reliqui fuerant de filiis Amram erat Subahel et filiis Subahel Iedeia
21 de Rehabia, des fils de Rehabia: le chef Jissia;
de filiis quoque Roobiae princeps Iesias
22 des Jitseharites: Selomoth; des fils de Selomoth: Jahath;
Isaaris vero Salemoth filiusque Salemoth Iaath
23 et les fils [d'Hébron: ] Jeria [le chef], Amaria, le second, Jaheziel, le troisième, Jecameam, le quatrième;
filiusque eius Ieriahu Amarias secundus Iazihel tertius Iecmaam quartus
24 fils d'Uzziel: Micha; fils de Micha: Samir;
filius Ozihel Micha filius Micha Samir
25 le frère de Micha: Jissia; des fils de Jissia: Zacharie;
frater Micha Iesia filiusque Iesiae Zaccharias
26 fils de Merari: Machli et Musi, fils de Jaëzia, son fils.
filii Merari Mooli et Musi filius Ioziau Benno
27 Les fils de Merari, de Jaëzia son fils: Soham et Zaccur et Ibri;
filius quoque Merari Oziau et Soem et Zacchur et Hebri
28 de Machli: Eléazar, lequel n'eut point de fils;
porro Mooli filius Eleazar qui non habebat liberos
29 de Kis, le fils de Kis: Jérahmeël;
filius vero Cis Ierahemel
30 et les fils de Musi: Machli et Eder et Jerimoth. Tels étaient les fils des Lévites selon leurs maisons patriarcales.
filii Musi Mooli Eder et Ierimoth isti filii Levi secundum domos familiarum suarum
31 Et eux aussi ils tirèrent au sort comme leurs frères, les fils d'Aaron, devant le roi David et Tsadoc et Ahimélech et les patriarches des Prêtres et des Lévites, le patriarche aussi bien que son frère cadet.
miseruntque et ipsi sortes contra fratres suos filios Aaron coram David rege et Sadoc et Ahimelech et principibus familiarum sacerdotalium et leviticarum tam maiores quam minores omnes sors aequaliter dividebat