< 1 Chroniques 24 >
1 Et quant aux fils d'Aaron, voici leurs classes. Fils d'Aaron: Nadab et Abiliu, Eléazar et Ithamar.
Le classi dei figliuoli d’Aaronne furono queste. Figliuoli d’Aaronne: Nadab, Abihu, Eleazar e Ithamar.
2 Et Nadab et Abihu moururent avant leur père, et ils n'avaient pas de fils, et Eléazar et Ithamar furent revêtus du sacerdoce.
Nadab e Abihu morirono prima del loro padre, e non ebbero figliuoli; Eleazar e Ithamar esercitarono il sacerdozio.
3 Et David les divisa ainsi, [d'un côté] Tsadoc d'entre les fils d'Eléazar, [de l'autre] Ahimélech d'entre les fils d'Ithamar, selon leur classement dans leur service.
Or Davide, con Tsadok de’ figliuoli di Eleazar, e con Ahimelec de’ figliuoli d’Ithamar, classificò i figliuoli d’Aaronne secondo il servizio che doveano fare.
4 Et il se trouva dans les fils d'Eléazar plus de patriarches que dans les fils d'Ithamar, et division en fut faite; les fils d'Eléazar avaient seize chefs de maisons patriarcales, et les fils d'Ithamar, selon leurs maisons patriarcales, huit.
Tra i figliuoli di Eleazar si trovarono più capi di famiglie che tra i figliuoli d’Ithamar; e furon divisi così: per i figliuoli di Eleazar, sedici capi di famiglie patriarcali; per i figliuoli d’Ithamar, otto capi delle loro famiglie patriarcali.
5 Et la division se fit par le sort pour les uns comme pour les autres; car les primiciers du Sanctuaire, et les primiciers de Dieu étaient des fils d'Eléazar et des fils d'Ithamar.
La classificazione fu fatta a sorte, tanto per gli uni quanto per gli altri; perché v’erano dei principi del santuario e de’ principi di Dio tanto tra i figliuoli d’Eleazar quanto tra i figliuoli d’Ithamar.
6 Et ils furent inscrits par Semaïa, fils de Nethaneël, scribe de la Tribu de Lévi, devant le roi, et les princes, et le Prêtre Tsadoc, et Abimélech, fils d'Abiathar, et les patriarches des Prêtres et des Lévites; chaque maison patriarcale fut tirée au sort pour Eléazar, et pour Ithamar il y eut double tirage.
Scemaia, figliuolo di Nathaneel, il segretario, ch’era della tribù di Levi, li iscrisse in presenza del re e dei principi, in presenza del sacerdote Tsadok, di Ahimelec, figliuolo di Ebiathar, e in presenza dei capi delle famiglie patriarcali dei sacerdoti e dei Leviti. Si tirò a sorte una casa patriarcale per Eleazar, e, proporzionalmente, per Ithamar.
7 Et le premier bulletin sortit pour Jojarib; pour Jedaïa le second;
Il primo, designato dalla sorte, fu Jehoiarib; il secondo, Jedaia;
8 pour Harim le troisième; pour Seorim le quatrième;
il terzo, Harim; il quarto, Seorim;
9 pour Malchiia le cinquième; pour Mijamin le sixième;
il quinto, Malkija;
10 pour Haccots le septième; pour Abia le huitième;
il sesto, Mijamin; il settimo, Hakkots; l’ottavo, Abija;
11 pour Jèsua le neuvième; pour Sechania le dixième;
il nono, Jeshua; il decimo, Scecania;
12 pour Eliasib le onzième; pour Jakim le douzième;
l’undecimo, Eliascib; il dodicesimo, Jakim;
13 pour Huppa le treizième; pour Jésébeab le quatorzième;
il tredicesimo, Huppa; il quattordicesimo, Jescebeab;
14 pour Bilga le quinzième; pour Immer le seizième;
il quindicesimo, Bilga; il sedicesimo, Immer;
15 pour Hezir le dix-septième; pour Happitsets le dix-huitième;
il diciassettesimo, Hezir; il diciottesimo, Happitsets;
16 pour Pethaïa le dix-neuvième; pour Ihezkel le vingtième;
il diciannovesimo, Pethahia; il ventesimo, Ezechiele;
17 pour Jachin le vingt-unième; pour Gamul le vingt-deuxième;
il ventunesimo, Jakin; il ventiduesimo, Gamul;
18 pour Delaïa le vingt-troisième; pour Maazia le vingt-quatrième.
il ventitreesimo, Delaia; il ventiquattresimo, Maazia.
19 Telle est leur classification pour leur service, pour leur entrée dans le Temple de l'Éternel selon leur règle dressée par Aaron, leur père, selon l'ordre qu'il en avait reçu de l'Éternel, Dieu d'Israël.
Così furono classificati per il loro servizio, affinché entrassero nella casa dell’Eterno secondo la regola stabilita per loro da Aaronne loro padre, e che l’Eterno, l’Iddio d’Israele, gli aveva prescritta.
20 Et quant aux fils de Lévi, voici les restants: des fils d'Amram: Subaël; des fils de Subaël: Jehdia;
Quanto al rimanente de’ figliuoli di Levi, questi ne furono i capi. Dei figliuoli d’Amram: Shubael; de’ figliuoli di Shubael: Jehdia.
21 de Rehabia, des fils de Rehabia: le chef Jissia;
Di Rehabia, de’ figliuoli di Rehabia: il capo Jscia.
22 des Jitseharites: Selomoth; des fils de Selomoth: Jahath;
Degli Jtsehariti: Scelomoth; de’ figliuoli di Scelomoth: Jahath.
23 et les fils [d'Hébron: ] Jeria [le chef], Amaria, le second, Jaheziel, le troisième, Jecameam, le quatrième;
Figliuoli di Hebron: Jerija, Amaria il secondo, Jahaziel il terzo, Jekameam il quarto.
24 fils d'Uzziel: Micha; fils de Micha: Samir;
Figliuoli di Uzziel: Mica; de’ figliuoli di Mica: Shamir;
25 le frère de Micha: Jissia; des fils de Jissia: Zacharie;
fratello di Mica: Jscia; de’ figliuoli d’Jscia: Zaccaria.
26 fils de Merari: Machli et Musi, fils de Jaëzia, son fils.
Figliuoli di Merari: Mahli e Musci, e i figliuoli di Jaazia, suo figliuolo,
27 Les fils de Merari, de Jaëzia son fils: Soham et Zaccur et Ibri;
vale a dire i figliuoli di Merari, per il tramite di Jaazia suo figliuolo: Shoham, Zaccur e Ibri.
28 de Machli: Eléazar, lequel n'eut point de fils;
Di Mahli: Eleazar, che non ebbe figliuoli.
29 de Kis, le fils de Kis: Jérahmeël;
Di Kis: i figliuoli di Kis: Jerahmeel.
30 et les fils de Musi: Machli et Eder et Jerimoth. Tels étaient les fils des Lévites selon leurs maisons patriarcales.
Figliuoli di Musci: Mahli, Eder e Jerimoth. Questi sono i figliuoli dei Leviti secondo le loro case patriarcali.
31 Et eux aussi ils tirèrent au sort comme leurs frères, les fils d'Aaron, devant le roi David et Tsadoc et Ahimélech et les patriarches des Prêtres et des Lévites, le patriarche aussi bien que son frère cadet.
Anch’essi, come i figliuoli d’Aaronne, loro fratelli, tirarono a sorte in presenza del re Davide, di Tsadok, di Ahimelec e dei capi delle famiglie patriarcali dei sacerdoti e dei Leviti. Ogni capo di famiglia patriarcale tirò a sorte, nello stesso modo che il fratello, più giovane di lui.