< 1 Chroniques 2 >
1 Suivent les fils d'Israël: Ruben, Siméon, Lévi et Juda, Issaschar et Zabulon,
İsrail'in oğulları şunlardır: Ruben, Şimon, Levi, Yahuda, İssakar, Zevulun,
2 Dan, Joseph et Benjamin, Nephthali, Gad et Asser.
Dan, Yusuf, Benyamin, Naftali, Gad, Aşer.
3 Fils de Juda: Ger et Onan et Sélah, ces trois lui naquirent de la fille de Suah la Cananéenne. Et Ger, le premier-né de Juda, fui méchant aux yeux de l'Éternel, qui le fit mourir.
Yahuda'nın oğulları: Er, Onan, Şela. Bu üç oğulu Yahuda'ya Kenanlı Şua'nın kızı doğurdu. Yahuda'nın ilk oğlu Er, RAB'bin gözünde kötüydü. Bu yüzden RAB onu öldürdü.
4 Et Thamar, sa bru, lui enfanta Pérets et Zérach. Tous les fils de Juda sont au nombre de cinq.
Yahuda'nın gelini Tamar ona Peres ve Zerah'ı doğurdu. Yahuda'nın toplam beş oğlu vardı.
5 Fils de Pérets: Hetsron et Hamul;
Peres'in oğulları: Hesron, Hamul.
6 et les fils de Zérach: Zimri et Eithan et Eiman et Calcol et Dara, tous ensemble cinq.
Zerahoğulları: Zimri, Etan, Heman, Kalkol, Darda. Toplam beş kişiydi.
7 Et les fils de Carmi: Achar qui troubla Israël par son sacrilège;
Karmi'nin oğlu: Yok edilmeye adanmış eşyalar konusunda RAB'be ihanet etmekle İsrail'i yıkıma sürükleyen Akan.
8 et les fils d'Eithan: Azaria;
Etam'ın oğlu: Azarya.
9 et les fils de Hetsron qui lui naquirent: Jérahmeël et Ram et Chelubaï.
Hesron'un oğulları: Yerahmeel, Ram, Kalev.
10 Et Ram engendra Amminadab, et Amminadab engendra Nachson, prince des fils de Juda.
Amminadav Ram'ın oğluydu. Yahudalılar'ın önderi Nahşon Amminadav'ın oğluydu.
11 Et Nachson engendra Salma, et Salma engendra Boaz
Salma Nahşon'un oğluydu. Boaz Salma'nın,
12 et Boaz engendra Obed, et Obed engendra Isaï,
Ovet Boaz'ın, İşay Ovet'in oğluydu.
13 et Isaï engendra son premier-né Eliab, et Abinadab le puîné et Siméa le troisième,
İşay'ın yedi oğlu oldu: Birincisi Eliav, ikincisi Avinadav, üçüncüsü Şima,
14 Nethaneël le quatrième, Raddaï le cinquième,
dördüncüsü Netanel, beşincisi Radday,
15 Otsem le sixième, David le septième.
altıncısı Osem, yedincisi Davut.
16 Et leurs sœurs étaient: Tseruïa et Abigaïl. Et les fils de Tseruïa: Abisaï et Joab et Hasahel, trois.
Kızkardeşleri Seruya ile Avigayil'di. Seruya'nın üç oğlu vardı: Avişay, Yoav, Asahel.
17 Et Abigaïl enfanta Amasa, et le père d'Amasa était Jéther, l'Ismaélite.
İsmaili Yeter'le evlenen Avigayil Amasa'yı doğurdu.
18 Et Caleb, fils de Hetsron, eut des enfants de Azuba, sa femme, et de Jerihoth dont voici les fils: Jéser et Sobab et Ardon.
Hesron oğlu Kalev'in, karısı Azuva'dan ve Yeriot'tan oğulları oldu. Karısından doğan oğullar şunlardır: Yeşer, Şovav, Ardon.
19 Et à la mort d'Azuba, Caleb épousa Ephrath qui lui enfanta Hur.
Azuva ölünce, Kalev kendisine Hur'u doğuran Efrat'la evlendi.
20 Et Hur engendra Uri, et Uri engendra Betsaleël.
Uri Hur'un oğluydu, Besalel Uri'nin oğluydu.
21 Et ensuite Hetsron s'approcha de la fille de Machir père de Galaad, et il l'épousa étant âgé de soixante ans, et elle lui engendra Segub.
Daha sonra Hesron, Gilat'ın babası Makir'in kızıyla yattı. Altmış yaşındayken evlendiği bu kadın ona Seguv'u doğurdu.
22 Et Segub engendra Jaïr qui eut vingt-trois villes au pays de Galaad;
Yair Seguv'un oğluydu; Gilat ülkesinde yirmi üç kenti vardı.
23 mais les Gesurites et les Syriens leur ravirent les bourgs de Jaïr avec Kenath et ses annexes, soixante villes. Tout autant de fils de Machir, père de Galaad.
Ama Geşur'la Aram Havvot-Yair'i ve Kenat ile çevresindeki köyleri, toplam altmış kenti ele geçirdiler. Buralarda yaşayan bütün halk Gilat'ın babası Makir'in soyundandı.
24 Et lorsque Hetsron fut mort à Caleb-Ephrata, sa femme Abia lui enfanta Aschur, père de Thékôa.
Hesron Kalev-Efrata'da öldükten sonra, karısı Aviya Tekoa'nın kurucusu olan Aşhur'u doğurdu.
25 Et les fils de Jérahmeël, premier-né de Hetsron, furent: le premier-né Ram et Buna et Oren et Otsem, Ahia.
Hesron'un ilk oğlu Yerahmeel'in oğulları: İlk oğlu Ram, Buna, Oren, Osem, Ahiya.
26 Et Jérahmeël eut une autre femme nommée Atara qui fut mère d'Onam.
Yerahmeel'in Atara adında başka bir karısı vardı; O da Onam'ın annesiydi.
27 Et les fils de Ram, premier-né de Jérahmeël, furent: Mahats et Jamim et Eker.
Yerahmeel'in ilk oğlu Ram'ın oğulları: Maas, Yamin, Eker.
28 Et les fils d'Onam furent: Sammaï et Jada. Et les fils de Sammaï: Nadab et Abisur.
Onam'ın oğulları: Şammay, Yada. Şammay'ın oğulları: Nadav, Avişur.
29 Et le nom de la femme d'Abisur était Abihaïl, et elle lui enfanta Achban et Molid.
Avişur'un Avihayil adında bir karısı vardı; ona Ahban'ı ve Molit'i doğurdu.
30 Et les fils de Nadab: Séled et Appaïm. Et Séled mourut sans fils.
Nadav'ın oğulları: Selet, Appayim. Selet çocuksuz öldü.
31 Et les fils d'Appaïm: Jiseï. Et les fils de Jiseï: Sésan. Et les fils de Sésan: Achlaï.
Appayim'in oğlu: Yişi. Yişi'nin oğlu: Şeşan. Şeşan'ın oğlu: Ahlay.
32 Et les fils de Jada, frère de Sammaï: Jéther et Jonathan. Et Jéther mourut sans fils.
Şammay'ın kardeşi Yada'nın oğulları: Yeter ve Yonatan. Yeter çocuksuz öldü.
33 Et les fils de Jonathan: Péleth et Zaza. Ce sont là les fils de Jérahmeël.
Yonatan'ın oğulları: Pelet, Zaza. Bunlar Yerahmeel'in soyundan geliyordu.
34 Et Sésan n'eut pas de fils, mais il eut des filles. Et Sésan eut un serviteur Égyptien nommé Jarcha.
Şeşan'ın oğlu olmadıysa da kızları vardı. Şeşan'ın Yarha adında Mısırlı bir uşağı vardı.
35 Et Sésan donna sa fille en mariage à Jarcha, son serviteur, et elle lui enfanta Athaï.
Şeşan kızını uşağı Yarha'yla evlendirdi. Kadın ona Attay'ı doğurdu.
36 Et Athaï engendra Nathan, et Nathan engendra Zabad.
Natan Attay'ın oğluydu. Zavat Natan'ın,
37 Et Zabad engendra Ephlal, et Ephlal engendra Obed,
Eflal Zavat'ın, Ovet Eflal'ın,
38 et Obed engendra Jéhu. Et Jéhu engendra Azaria
Yehu Ovet'in, Azarya Yehu'nun,
39 et Azaria engendra Halets et Halets engendra Elasa
Heles Azarya'nın, Elasa Heles'in,
40 et Elasa engendra Sisemaï et Sisemaï engendra Sallum
Sismay Elasa'nın, Şallum Sismay'ın,
41 et Sallum engendra Jecamia et Jecamia engendra Elisama.
Yekamya Şallum'un, Elişama Yekamya'nın oğluydu.
42 Et les fils de Caleb, frère de Jérahmeël, furent: Meisa, son premier-né, qui est le père de Ziph, et les fils de Marésa, père d'Hébron.
Yerahmeel'in kardeşi Kalev'in oğulları: İlk oğlu Zif'in kurucusu Meşa ve Hevron'un kurucusu Meraşa.
43 Et les fils d'Hébron: Coré et Thappuach et Rékem et Sema.
Hevron'un oğulları: Korah, Tappuah, Rekem, Şema.
44 Et Sema engendra Raham, père de Jorkeam, et Rékem engendra Sammaï.
Raham Şema'nın oğluydu. Yorkoam Raham'ın, Şammay Rekem'in,
45 Et le fils de Sammaï fut Maon et Maon fut le père de Bethsur.
Maon Şammay'ın oğluydu. Beytsur'un kurucusu Maon'du.
46 Et Epha, concubine de Caleb, enfanta Haran et Motsa et Gazez. Et Haran engendra Gazez.
Kalev'in cariyesi Efa ona Haran'ı, Mosa'yı ve Gazez'i doğurdu. Gazez Haran'ın oğluydu.
47 Et les fils de Jehdaï: Régem et Jotham et Geisan et Pélet et Epha et Saaph.
Yahday'ın oğulları: Regem, Yotam, Geşan, Pelet, Efa, Şaaf.
48 La concubine de Caleb, Maacha, enfanta Séber et Thirhana,
Kalev'in öbür cariyesi Maaka ona Şever'i ve Tirhana'yı doğurdu.
49 et enfanta Saaph, père de Mademanna, Seva, père de Machbéna et père de Gibea. Et la fille de Caleb était Achsa.
Maaka Madmanna'nın kurucusu Şaaf'ı, Makbena ve Giva'nın kurucusu Şeva'yı da doğurdu. Kalev'in Aksa adında bir de kızı oldu.
50 Ceux-ci furent fils de Caleb: le fils de Hur, premier-né d'Ephrata, est Sobal, père de Kiriath-Jearim,
Kalev'in soyundan gelenler: Efrat'ın ilk oğlu Hur'un oğulları: Kiryat-Yearim'in kurucusu Şoval,
51 Salma, père de Bethléhem, Hareph, père de Beth-Gader.
Beytlehem'in kurucusu Salma, Beytgader'in kurucusu Haref.
52 Et les fils de Sobal, père de Kiriath-Jearim, furent: Haroé, Hatsi, Hammenuhoth.
Kiryat-Yearim'in kurucusu Şoval, Haroeliler'in ve Menuhot'ta yaşayan halkın yarısının atasıydı.
53 Et les familles de Kiriath-Jearim sont: les Jéhirites, les Phuthites et les Sumathites et les Misraïtes; de ceux-ci sont issus les Tsorehatites et les Esthaülites.
Kiryat-Yearim'in boyları: Yeterliler, Pûtlular, Şumatlılar, Mişralılar. Soralılar'la Eştaollular da bu boyların soyundan geldi.
54 Les fils de Salma: Bethléhem et les Nétophatites, Ataroth, la maison de Joab et une moitié des Manachtites, les Tsoreïtes
Salma'nın soyundan gelenler: Beytlehemliler, Netofalılar, Atrot-Beytyoavlılar, Manahatlılar'ın yarısı ve Sorlular.
55 et les familles des Secrétaires, des habitants de Jabets, des Thirathites, des Simeathites, des Suchohites. Ce sont les Kinnites issus de Hammath, père de la maison de Rechab.
Yabes'te yaşayan yazmanların boyları: Tiratlılar, Şimatlılar, Sukatlılar. Bunlar Rekav halkının atası Hammat'ın soyundan gelen Kenliler'dir.