< 1 Chroniques 2 >
1 Suivent les fils d'Israël: Ruben, Siméon, Lévi et Juda, Issaschar et Zabulon,
These [are] the names of the sons of Israel;
2 Dan, Joseph et Benjamin, Nephthali, Gad et Asser.
Ruben, Symeon, Levi, Juda, Issachar, Zabulon, Dan, Joseph, Benjamin, Nephthali, Gad, Aser.
3 Fils de Juda: Ger et Onan et Sélah, ces trois lui naquirent de la fille de Suah la Cananéenne. Et Ger, le premier-né de Juda, fui méchant aux yeux de l'Éternel, qui le fit mourir.
The sons of Juda; Er, Aunan, Selom. [These] three were born to him of the daughter of Sava the Chananitish woman: and Er, the first-born of Juda, [was] wicked before the Lord, and he slew him.
4 Et Thamar, sa bru, lui enfanta Pérets et Zérach. Tous les fils de Juda sont au nombre de cinq.
And Thamar his daughter-in-law bore to him Phares, and Zara: all the sons of Juda [were] five.
5 Fils de Pérets: Hetsron et Hamul;
The sons of Phares, Esrom, and Jemuel.
6 et les fils de Zérach: Zimri et Eithan et Eiman et Calcol et Dara, tous ensemble cinq.
And the sons of Zara, Zambri, and Aetham, and Aemuan, and Calchal, and Darad, [in] all five.
7 Et les fils de Carmi: Achar qui troubla Israël par son sacrilège;
And the sons of Charmi; Achar the troubler of Israel, who was disobedient in the accursed thing.
8 et les fils d'Eithan: Azaria;
And the sons of Aetham; Azarias,
9 et les fils de Hetsron qui lui naquirent: Jérahmeël et Ram et Chelubaï.
and the sons of Esrom who were born to him; Jerameel, and Aram, and Chaleb.
10 Et Ram engendra Amminadab, et Amminadab engendra Nachson, prince des fils de Juda.
And Aram begot Aminadab, and Aminadab begot Naasson, chief of the house of Juda.
11 Et Nachson engendra Salma, et Salma engendra Boaz
And Naasson begot Salmon, and Salmon begot Booz,
12 et Boaz engendra Obed, et Obed engendra Isaï,
and Booz begot Obed, and Obed begot Jessae.
13 et Isaï engendra son premier-né Eliab, et Abinadab le puîné et Siméa le troisième,
And Jessae begot his first-born Eliab, Aminadab [was] the second, Samaa the third,
14 Nethaneël le quatrième, Raddaï le cinquième,
Nathanael the fourth, Zabdai the fifth,
15 Otsem le sixième, David le septième.
Asam the sixth, David the seventh.
16 Et leurs sœurs étaient: Tseruïa et Abigaïl. Et les fils de Tseruïa: Abisaï et Joab et Hasahel, trois.
And their sister [was] Saruia, and [another] Abigaia: and the sons of Saruia [were] Abisa, and Joab, and Asael, three.
17 Et Abigaïl enfanta Amasa, et le père d'Amasa était Jéther, l'Ismaélite.
And Abigaia bore Amessab: and the father of Amessab [was] Jothor the Ismaelite.
18 Et Caleb, fils de Hetsron, eut des enfants de Azuba, sa femme, et de Jerihoth dont voici les fils: Jéser et Sobab et Ardon.
And Chaleb the son of Esrom took Gazuba to wife, and Jerioth: and these [were] her sons; Jasar, and Subab, and Ardon.
19 Et à la mort d'Azuba, Caleb épousa Ephrath qui lui enfanta Hur.
And Gazuba died; and Chaleb took to himself Ephrath, and she bore to him Or.
20 Et Hur engendra Uri, et Uri engendra Betsaleël.
And Or begot Uri, and Uri begot Beseleel.
21 Et ensuite Hetsron s'approcha de la fille de Machir père de Galaad, et il l'épousa étant âgé de soixante ans, et elle lui engendra Segub.
And after this Esron went in to the daughter of Machir the father of Galaad, and he took her when he was sixty-five years old; and she bore him Seruch.
22 Et Segub engendra Jaïr qui eut vingt-trois villes au pays de Galaad;
And Seruch begot Jair, and he had twenty-three cities in Galaad.
23 mais les Gesurites et les Syriens leur ravirent les bourgs de Jaïr avec Kenath et ses annexes, soixante villes. Tout autant de fils de Machir, père de Galaad.
And he took Gedsur and Aram, the towns of Jair from them; [with] Canath and its towns, sixty cities. All these [belonged to] the sons of Machir the father of Galaad.
24 Et lorsque Hetsron fut mort à Caleb-Ephrata, sa femme Abia lui enfanta Aschur, père de Thékôa.
And after the death of Esron, Chaleb came to Ephratha; and the wife of Esron [was] Abia; and she bore him Ascho the father of Thecoe.
25 Et les fils de Jérahmeël, premier-né de Hetsron, furent: le premier-né Ram et Buna et Oren et Otsem, Ahia.
And the sons of Jerameel the first-born of Esron [were], the first-born Ram, and Banaa, and Aram, and Asan his brother.
26 Et Jérahmeël eut une autre femme nommée Atara qui fut mère d'Onam.
And Jerameel had another wife, and her name [was] Atara: she is the mother of Ozom.
27 Et les fils de Ram, premier-né de Jérahmeël, furent: Mahats et Jamim et Eker.
And the sons of Ram the first-born of Jerameel were Maas, and Jamin, and Acor.
28 Et les fils d'Onam furent: Sammaï et Jada. Et les fils de Sammaï: Nadab et Abisur.
And the sons of Ozom were, Samai, and Jadae: and the sons of Samai; Nadab, and Abisur.
29 Et le nom de la femme d'Abisur était Abihaïl, et elle lui enfanta Achban et Molid.
And the name of the wife of Abisur [was] Abichaia, and she bore him Achabar, and Moel.
30 Et les fils de Nadab: Séled et Appaïm. Et Séled mourut sans fils.
And the sons of Nadab; Salad and Apphain; and Salad died without children.
31 Et les fils d'Appaïm: Jiseï. Et les fils de Jiseï: Sésan. Et les fils de Sésan: Achlaï.
And the sons of Apphain, Isemiel; and the sons of Isemiel, Sosan; and the sons of Sosan, Dadai.
32 Et les fils de Jada, frère de Sammaï: Jéther et Jonathan. Et Jéther mourut sans fils.
And the sons of Dadai, Achisamas, Jether, Jonathan: and Jether died childless.
33 Et les fils de Jonathan: Péleth et Zaza. Ce sont là les fils de Jérahmeël.
And the sons of Jonathan; Phaleth, and Hozam. These were the sons of Jerameel.
34 Et Sésan n'eut pas de fils, mais il eut des filles. Et Sésan eut un serviteur Égyptien nommé Jarcha.
And Sosan had no sons, but daughters. And Sosan had an Egyptian servant, and his name [was] Jochel.
35 Et Sésan donna sa fille en mariage à Jarcha, son serviteur, et elle lui enfanta Athaï.
And Sosan gave his daughter to Jochel his servant to wife; and she bore him Ethi.
36 Et Athaï engendra Nathan, et Nathan engendra Zabad.
And Ethi begot Nathan, and Nathan begot Zabed,
37 Et Zabad engendra Ephlal, et Ephlal engendra Obed,
and Zabed begot Aphamel, and Aphamel begot Obed.
38 et Obed engendra Jéhu. Et Jéhu engendra Azaria
And Obed begot Jeu, and Jeu begot Azarias.
39 et Azaria engendra Halets et Halets engendra Elasa
And Azarias begot Chelles, and Chelles begot Eleasa,
40 et Elasa engendra Sisemaï et Sisemaï engendra Sallum
and Eleasa begot Sosomai, and Sosomai begot Salum,
41 et Sallum engendra Jecamia et Jecamia engendra Elisama.
and Salum begot Jechemias, and Jechemias begot Elisama, and Elisama begot Ismael.
42 Et les fils de Caleb, frère de Jérahmeël, furent: Meisa, son premier-né, qui est le père de Ziph, et les fils de Marésa, père d'Hébron.
And the sons of Chaleb the brother of Jerameel [were], Marisa his first-born, he [is] the father of Ziph: —and the sons of Marisa the father of Chebron.
43 Et les fils d'Hébron: Coré et Thappuach et Rékem et Sema.
And the sons of Chebron; Core, and Thapphus, and Recom, and Samaa.
44 Et Sema engendra Raham, père de Jorkeam, et Rékem engendra Sammaï.
And Samaa begot Raem the father of Jeclan: and Jeclan begot Samai.
45 Et le fils de Sammaï fut Maon et Maon fut le père de Bethsur.
And his son [was] Maon: and Maon [is] the father of Baethsur.
46 Et Epha, concubine de Caleb, enfanta Haran et Motsa et Gazez. Et Haran engendra Gazez.
And Gaepha the concubine of Chaleb bore Aram, and Mosa, and Gezue.
47 Et les fils de Jehdaï: Régem et Jotham et Geisan et Pélet et Epha et Saaph.
And the sons of Addai [were] Ragem, and Joatham, and Sogar, and Phalec, and Gaepha, and Sagae.
48 La concubine de Caleb, Maacha, enfanta Séber et Thirhana,
And Chaleb's concubine Mocha bore Saber, and Tharam.
49 et enfanta Saaph, père de Mademanna, Seva, père de Machbéna et père de Gibea. Et la fille de Caleb était Achsa.
She bore also Sagae the father of Madmena, and Sau the father of Machabena, and the father of Gaebal: and the daughter of Chaleb [was] Ascha.
50 Ceux-ci furent fils de Caleb: le fils de Hur, premier-né d'Ephrata, est Sobal, père de Kiriath-Jearim,
These were the sons of Chaleb: the sons of Or the first-born of Ephratha; Sobal the father of Cariathiarim,
51 Salma, père de Bethléhem, Hareph, père de Beth-Gader.
Salomon the father of Baetha, Lammon the father of Baethalaem, and Arim the father of Bethgedor.
52 Et les fils de Sobal, père de Kiriath-Jearim, furent: Haroé, Hatsi, Hammenuhoth.
And the sons of Sobal the father of Cariathiarim were Araa, and Aesi, and Ammanith,
53 Et les familles de Kiriath-Jearim sont: les Jéhirites, les Phuthites et les Sumathites et les Misraïtes; de ceux-ci sont issus les Tsorehatites et les Esthaülites.
and Umasphae, cities of Jair; Aethalim, and Miphithim, and Hesamathim, and Hemasaraim; from these went forth the Sarathaeans, and the sons of Esthaam.
54 Les fils de Salma: Bethléhem et les Nétophatites, Ataroth, la maison de Joab et une moitié des Manachtites, les Tsoreïtes
The sons of Salomon; Baethalaem, the Netophathite, Ataroth of the house of Joab, and half of the family of Malathi, Esari.
55 et les familles des Secrétaires, des habitants de Jabets, des Thirathites, des Simeathites, des Suchohites. Ce sont les Kinnites issus de Hammath, père de la maison de Rechab.
The families of the scribes dwelling in Jabis; Thargathiim, and Samathiim, and Sochathim, these [are] the Kinaeans that came of Hemath, the father of the house of Rechab.