< 1 Chroniques 16 >
1 Et ils introduisirent l'Arche de Dieu et la placèrent au centre de la Tente que lui avait dressée David, et ils offrirent des holocaustes et des sacrifices pacifiques en la présence de Dieu.
Sedan de hade fört Guds ark ditin, ställde de den i tältet som David hade slagit upp åt den, och framburo därefter brännoffer och tackoffer inför Guds ansikte.
2 Et après avoir achevé l'oblation des holocaustes et des sacrifices pacifiques, David bénit le peuple au nom de l'Éternel.
När David hade offrat brännoffret och tackoffret, välsignade han folket i HERRENS namn.
3 Et il distribua à tous les Israélites, et hommes et femmes, à chacun, une galette de pain et une ration [de vin] et de raisins secs.
Och åt var och en av alla israeliterna, både man och kvinna, gav han en kaka bröd, ett stycke kött och en druvkaka.
4 Et il plaça devant l'Arche de l'Éternel des Lévites comme desservants et pour célébrer et pour louer et magnifier l'Éternel, Dieu d'Israël:
Och han förordnade vissa leviter till att göra tjänst inför HERRENS ark, för att de skulle prisa, tacka och lova HERREN, Israels Gud:
5 Asaph, comme chef, et Zacharie, comme son second, Jeïel et Semiramoth et Jehiel et Matthithia et Eliab et Benaïa et Obed-Edom et Jeïel avec des harpes et des luths, et Asaph faisant résonner les cymbales;
Asaf såsom anförare, näst efter honom Sakarja, och vidare Jegiel, Semiramot, Jehiel, Mattitja, Eliab, Benaja, Obed-Edom och Jegiel med psaltare och harpor; och Asaf skulle slå cymbaler.
6 et Benaïa et Jahaziel, Prêtres, sonnant constamment des trompettes devant l'Arche d'alliance de Dieu.
Men prästerna Benaja och Jahasiel skulle beständigt stå med sina trumpeter framför Guds förbundsark.
7 En ce jour, alors pour la première fois, David chargea Asaph et ses frères de rendre grâces à l'Éternel.
På den dagen var det som David först fastställde den ordningen att man genom Asaf och hans bröder skulle tacka HERREN på detta sätt:
8 Louez l'Éternel, invoquez son Nom! Publiez ses exploits parmi les peuples!
"Tacken HERREN, åkallen hans namn, gören hans gärningar kunniga bland folken.
9 Célébrez-le par vos chants et vos accords! Chantez toutes ses merveilles!
Sjungen till hans ära, lovsägen honom, talen om alla hans under.
10 Glorifiez-vous de son saint Nom! Qu'ils aient le cœur joyeux ceux qui cherchent l'Éternel!
Berömmen eder av hans heliga namn; glädje sig av hjärtat de som söka HERREN.
11 Méditez sur l'Éternel et sa puissance! Cherchez sans cesse sa présence!
Frågen efter HERREN och hans makt, söken hans ansikte beständigt.
12 Pensez aux merveilles qu'il a faites, à ses prodiges et aux jugements émanés de sa bouche,
Tänken på de underbara verk som han har gjort, på hans under och hans muns domar,
13 Race d'Israël, son serviteur, enfants de Jacob, ses élus.
I Israels, hans tjänares, säd, I Jakobs barn, hans utvalda.
14 Lui, l'Éternel! Il est notre Dieu, ses jugements embrassent toute la terre.
Han är HERREN, vår Gud; över hela jorden gå hans domar.
15 Pensez toujours à son alliance, parole qu'il a promulguée pour mille générations,
Tänken evinnerligen på hans förbund, intill tusen släkten på vad han har stadgat,
16 qu'Il a conclue avec Abraham, et au serment qu'il a fait à Isaac;
på det förbund han slöt med Abraham och på hans ed till Isak.
17 et il a érigée pour Jacob en statut, et pour Israël en alliance éternelle,
Han fastställde det för Jakob till en stadga, för Israel till ett evigt förbund;
18 disant: Je te donnerai la terre de Canaan comme votre lot d'héritage;
han sade: 'Åt dig vill jag giva Kanaans land, det skall bliva eder arvedels lott.'
19 alors vous étiez encore un petit nombre, peu considérables et étrangers dans le pays.
Då voren I ännu en liten hop, I voren ringa och främlingar därinne.
20 Ils émigraient de nation en nation, d'un royaume chez un autre peuple:
Och de vandrade åstad ifrån folk till folk ifrån ett rike bort till ett annat.
21 Il ne permettait à personne de les opprimer, et à cause d'eux Il châtia des rois:
Han tillstadde ingen att göra dem skada, han straffade konungar för deras skull:
22 Ne touchez pas à mes oints, et ne maltraitez pas mes prophètes!
'Kommen icke vid mina smorda, och gören ej mina profeter något ont.'
23 Chantez à l'Éternel, vous tous les habitants de la terre! Annoncez son salut de jour en jour.
Sjungen till HERRENS ära, alla länder, båden glädje var dag, förkunnen hans frälsning.
24 Racontez parmi les nations sa gloire, parmi tous les peuples ses merveilles!
Förtäljen bland hedningarna hans ära, bland alla folk hans under.
25 Car l'Éternel est grand et digne d'une grande louange, et plus redoutable que tous les dieux;
Ty stor är HERREN och högt lovad, och fruktansvärd är han mer än alla gudar.
26 car tous les dieux des peuples sont des idoles, et l'Éternel a fait les cieux.
Ty folkens alla gudar äro avgudar, men HERREN är den som har gjort himmelen.
27 Devant sa face, c'est splendeur et majesté, gloire et allégresse dans sa demeure.
Majestät och härlighet äro inför hans ansikte, makt och fröjd i hans boning.
28 Tribus des peuples, rendez à l'Éternel, rendez à l'Éternel l'honneur et la louange!
Given åt HERREN, I folkens släkter, given åt HERREN ära och makt;
29 rendez à l'Éternel l'honneur dû à son Nom! apportez des offrandes et venez devant lui! Adorez l'Éternel avec une pompe sainte!
given åt HERREN hans namns ära, bären fram skänker och kommen inför hans ansikte, tillbedjen HERREN i helig skrud.
30 Tremblez devant lui, vous toutes les contrées! le monde est ferme et ne chancelle pas.
Bäven för hans ansikte, alla länder; se, jordkretsen står fast och vacklar icke.
31 Que les cieux se réjouissent et que la terre tressaille! qu'on dise parmi les peuples: L'Éternel règne!
Himmelen vare glad, och jorden fröjde sig, och bland hedningarna säge man: 'HERREN är nu konung!'
32 Que la mer s'émeuve avec tout ce qu'elle enserre! que les campagnes s'égayent avec tout ce qui les couvre!
Havet bruse och allt vad däri är, marken glädje sig och allt som är därpå;
33 que les arbres des forêts acclament l'Éternel, car Il vient pour juger la terre.
ja, då juble skogens träd inför HERREN, ty han kommer för att döma jorden.
34 Louez l'Éternel, car Il est bon, car sa miséricorde est éternelle;
Tacken HERREN, ty han är god, ty hans nåd varar evinnerligen,
35 et dites: Sauve-nous, ô notre Dieu sauveur, recueille et retire-nous du milieu des peuples, pour que nous chantions ton saint Nom, que nous fassions gloire de te louer!
och sägen: 'Fräls oss, du vår frälsnings Gud, församla oss och rädda oss från hedningarna, så att vi få prisa ditt heliga namn och berömma oss av ditt lov.'
36 Béni soit l'Éternel, Dieu d'Israël, de l'éternité a l'éternité! et que tout le peuple dise: Ainsi soit-il! Alléluia!
Lovad vare HERREN, Israels Gud, från evighet till evighet!" Och allt folket sade: "Amen", och lovade HERREN.
37 Et il laissa là devant l'Arche d'alliance de l'Éternel Asaph et ses frères, pour faire devant l'Arche le service ordinaire, quotidien;
Och han gav där, inför HERRENS förbundsark, åt Asaf och hans bröder uppdraget att beständigt göra tjänst inför arken, var dag med de för den dagen bestämda sysslorna.
38 et Obed-Edom [et Hosa] et leurs frères au nombre de soixante-huit, et Obed-Edom, fils de Jeduthun, et Hosa comme portiers.
Men Obed-Edom och deras bröder voro sextioåtta; och Obed-Edom, Jedituns son, och Hosa gjorde han till dörrvaktare.
39 Et il laissa Tsadoc, le Prêtre, et ses frères les Prêtres devant la Résidence de l'Éternel sur la hauteur de Gabaon
Och prästen Sadok och hans bröder, prästerna, anställde han inför HERRENS tabernakel, på offerhöjden i Gibeon,
40 pour offrir des holocaustes à l'Éternel sur l'autel aux holocaustes, à l'ordinaire, matin et soir, selon tout le texte de la Loi de l'Éternel, par Lui prescrite à Israël,
för att de beständigt skulle offra åt HERREN brännoffer på brännoffersaltaret, morgon och afton, och göra allt vad som var föreskrivet i HERRENS lag, den som han hade givit åt Israel;
41 et avec eux Heiman et Jeduthun et les autres élus nommément désignés pour rendre grâces à l'Éternel de ce que sa miséricorde est éternelle;
och jämte dem Heman och Jedutun och de övriga namngivna utvalda, på det att de skulle tacka HERREN, därför att hans nåd varar evinnerligen.
42 et avec eux Heiman et Jeduthun pour faire résonner les trompettes et les cymbales et les instruments de musique de Dieu, et les fils de Jeduthun comme portiers.
Och hos dessa, nämligen Heman och Jedutun, förvarades trumpeter och cymbaler åt dem som skulle spela, så ock andra instrumenter som hörde till gudstjänsten. Och Jedutuns söner gjorde han till dörrvaktare.
43 Et tout le monde se retira, chacun dans sa maison, et David s'en retourna pour bénir sa maison.
Sedan gick allt folket hem, var och en till sitt; men David vände om för att hälsa sitt husfolk.