< 1 Chroniques 16 >
1 Et ils introduisirent l'Arche de Dieu et la placèrent au centre de la Tente que lui avait dressée David, et ils offrirent des holocaustes et des sacrifices pacifiques en la présence de Dieu.
Entraron el Arca de Dios y la colocaron en medio del Tabernáculo que David había erigido para ella; y ofrecieron ante Dios holocaustos y sacrificios pacíficos.
2 Et après avoir achevé l'oblation des holocaustes et des sacrifices pacifiques, David bénit le peuple au nom de l'Éternel.
Cuando David hubo acabado de ofrecer los holocaustos y los sacrificios pacíficos, bendijo al pueblo en nombre de Yahvé,
3 Et il distribua à tous les Israélites, et hommes et femmes, à chacun, une galette de pain et une ration [de vin] et de raisins secs.
y distribuyó a toda la gente de Israel, hombres y mujeres, a cada uno, una torta de pan, una porción de carne y un pastel de uvas pasas.
4 Et il plaça devant l'Arche de l'Éternel des Lévites comme desservants et pour célébrer et pour louer et magnifier l'Éternel, Dieu d'Israël:
Y puso levitas que habían de hacer el servicio delante del Arca de Yahvé, invocando, alabando y ensalzando a Yahvé, el Dios de Israel.
5 Asaph, comme chef, et Zacharie, comme son second, Jeïel et Semiramoth et Jehiel et Matthithia et Eliab et Benaïa et Obed-Edom et Jeïel avec des harpes et des luths, et Asaph faisant résonner les cymbales;
Asaf era el jefe; después de él, Zacarías, Jeiel, Semiramot, Jehiel, Matatías, Eliab, Banaías, Obededom y Jeiel, que tenían salterios y cítaras. Asaf hacía sonar los címbalos.
6 et Benaïa et Jahaziel, Prêtres, sonnant constamment des trompettes devant l'Arche d'alliance de Dieu.
Los sacerdotes Banaías y Jahaziel estaban con trompetas continuamente delante del Arca de la Alianza de Yahvé.
7 En ce jour, alors pour la première fois, David chargea Asaph et ses frères de rendre grâces à l'Éternel.
Entonces, en aquel día, David dio por primera vez (este himno) en manos de Asaf y de sus hermanos para que alabasen a Yahvé:
8 Louez l'Éternel, invoquez son Nom! Publiez ses exploits parmi les peuples!
“¡Alabad a Yahvé, invocad su nombre; pregonad a las naciones sus proezas!
9 Célébrez-le par vos chants et vos accords! Chantez toutes ses merveilles!
¡Cantadle, tañed salmos en su honor; narrad todas sus maravillas!
10 Glorifiez-vous de son saint Nom! Qu'ils aient le cœur joyeux ceux qui cherchent l'Éternel!
¡Gloriaos en su santo Nombre; alégrese el corazón de los que buscan a Yahvé!
11 Méditez sur l'Éternel et sa puissance! Cherchez sans cesse sa présence!
¡Buscad a Yahvé y su fortaleza; buscad de continuo su Rostro!
12 Pensez aux merveilles qu'il a faites, à ses prodiges et aux jugements émanés de sa bouche,
¡Acordaos de las maravillas que Él ha hecho, de sus prodigios y de los juicios de su boca,
13 Race d'Israël, son serviteur, enfants de Jacob, ses élus.
oh hijos de Israel, su siervo, descendientes de Jacob, sus elegidos!
14 Lui, l'Éternel! Il est notre Dieu, ses jugements embrassent toute la terre.
Él es Yahvé, Dios nuestro; Él es quien juzga toda la tierra.
15 Pensez toujours à son alliance, parole qu'il a promulguée pour mille générations,
Recordad para siempre su Alianza, la palabra valedera para mil generaciones;
16 qu'Il a conclue avec Abraham, et au serment qu'il a fait à Isaac;
el pacto que firmó con Abrahán, y el juramento que prestó a Isaac.
17 et il a érigée pour Jacob en statut, et pour Israël en alliance éternelle,
Lo estableció para Jacob como ley, y para Israel como alianza eterna;
18 disant: Je te donnerai la terre de Canaan comme votre lot d'héritage;
diciendo: “Te daré el país de Canaán, como parte de vuestra herencia.”
19 alors vous étiez encore un petit nombre, peu considérables et étrangers dans le pays.
Cuando erais escasa gente, poco numerosos, y extranjeros en el país;
20 Ils émigraient de nation en nation, d'un royaume chez un autre peuple:
cuando iban de una nación a otra, y de un reino a otro pueblo,
21 Il ne permettait à personne de les opprimer, et à cause d'eux Il châtia des rois:
no permitió que nadie los oprimiese. Por amor de ellos castigó a reyes;
22 Ne touchez pas à mes oints, et ne maltraitez pas mes prophètes!
“¡No toquéis a mis ungidos, ni hagáis mal a mis profetas!”
23 Chantez à l'Éternel, vous tous les habitants de la terre! Annoncez son salut de jour en jour.
Cantad a Yahvé, oh tierra toda, anunciad de día en día su salvación.
24 Racontez parmi les nations sa gloire, parmi tous les peuples ses merveilles!
Narrad entre las naciones su gloria, sus maravillas a todos los pueblos.
25 Car l'Éternel est grand et digne d'une grande louange, et plus redoutable que tous les dieux;
Pues grande es Yahvé, y digno de toda alabanza; y más temible que todos los dioses.
26 car tous les dieux des peuples sont des idoles, et l'Éternel a fait les cieux.
Porque ídolos son todos los dioses de los pueblos. Yahvé ha creado los cielos;
27 Devant sa face, c'est splendeur et majesté, gloire et allégresse dans sa demeure.
gloria y majestad están ante Él, fortaleza y alegría, en su Morada.
28 Tribus des peuples, rendez à l'Éternel, rendez à l'Éternel l'honneur et la louange!
Tributad a Yahvé, oh familias de los pueblos, dad a Yahvé la gloria y el poder!
29 rendez à l'Éternel l'honneur dû à son Nom! apportez des offrandes et venez devant lui! Adorez l'Éternel avec une pompe sainte!
¡Tributad a Yahvé la gloria de su Nombre! ¡Traed ofrendas, y presentaos delante de Él! ¡Adorad a Yahvé con adorno sagrado!
30 Tremblez devant lui, vous toutes les contrées! le monde est ferme et ne chancelle pas.
¡Conmuévase ante Él toda la tierra! Firme está el orbe, y no será conmovido.
31 Que les cieux se réjouissent et que la terre tressaille! qu'on dise parmi les peuples: L'Éternel règne!
¡Regocíjense los cielos, y alégrese la tierra; digan los gentiles: “¡Yahvé es rey!”
32 Que la mer s'émeuve avec tout ce qu'elle enserre! que les campagnes s'égayent avec tout ce qui les couvre!
¡Brame el mar, y cuanto lo llena! ¡Salten de júbilo los campos, y cuanto en ellos existe!
33 que les arbres des forêts acclament l'Éternel, car Il vient pour juger la terre.
Prorrumpan en gritos de alegría los árboles de la selva, ante Yahvé; pues viene a juzgar la tierra.
34 Louez l'Éternel, car Il est bon, car sa miséricorde est éternelle;
¡Alabad a Yahvé, porque Él es bueno, porque es eterna su misericordia!
35 et dites: Sauve-nous, ô notre Dieu sauveur, recueille et retire-nous du milieu des peuples, pour que nous chantions ton saint Nom, que nous fassions gloire de te louer!
Y decid: “¡Sálvanos, oh Dios de nuestra salvación; reúnenos y líbranos de las naciones, para que celebremos tu santo Nombre, y nos gloriemos, cantando tus alabanzas!
36 Béni soit l'Éternel, Dieu d'Israël, de l'éternité a l'éternité! et que tout le peuple dise: Ainsi soit-il! Alléluia!
Bendito sea Yahvé, el Dios de Israel, por eternidad de eternidades.” Y todo el pueblo dijo: “Amén”, y alabó a Yahvé.
37 Et il laissa là devant l'Arche d'alliance de l'Éternel Asaph et ses frères, pour faire devant l'Arche le service ordinaire, quotidien;
Entonces dejó (David) allí, delante del Arca de la Alianza de Yahvé, a Asaf y sus hermanos, para el servicio continuo delante del Arca, según el reglamento de cada día;
38 et Obed-Edom [et Hosa] et leurs frères au nombre de soixante-huit, et Obed-Edom, fils de Jeduthun, et Hosa comme portiers.
y a Obededom, con sus hermanos, en número de sesenta y ocho; y a Obededom, hijo de Iditún, y a Hosá, como porteros;
39 Et il laissa Tsadoc, le Prêtre, et ses frères les Prêtres devant la Résidence de l'Éternel sur la hauteur de Gabaon
asimismo a Sadoc, el sacerdote, y sus hermanos, los sacerdotes, delante de la Morada de Yahvé, en la altura de Gabaón,
40 pour offrir des holocaustes à l'Éternel sur l'autel aux holocaustes, à l'ordinaire, matin et soir, selon tout le texte de la Loi de l'Éternel, par Lui prescrite à Israël,
para que ofreciesen continuamente holocaustos a Yahvé en el altar del holocausto, por la mañana y por la tarde, según todo lo dispuesto en la Ley de Yahvé, que Él había prescrito a Israel.
41 et avec eux Heiman et Jeduthun et les autres élus nommément désignés pour rendre grâces à l'Éternel de ce que sa miséricorde est éternelle;
Con ellos (estableció) a Hemán y a Iditún, y a los otros escogidos y nominalmente designados, para alabar a Yahvé: “Porque su misericordia es eterna.”
42 et avec eux Heiman et Jeduthun pour faire résonner les trompettes et les cymbales et les instruments de musique de Dieu, et les fils de Jeduthun comme portiers.
Con ellos estaban, pues, Hemán e Iditún, que tenían las trompetas y los címbalos para cuantos los tocaban, y los instrumentos para los cánticos de Dios. Los hijos de Iditún eran porteros.
43 Et tout le monde se retira, chacun dans sa maison, et David s'en retourna pour bénir sa maison.
Luego todo el pueblo se fue, cada cual a su casa; también David se volvió para bendecir su casa.