< 1 Chroniques 16 >

1 Et ils introduisirent l'Arche de Dieu et la placèrent au centre de la Tente que lui avait dressée David, et ils offrirent des holocaustes et des sacrifices pacifiques en la présence de Dieu.
And they brought [the] ark of God and they set it in [the] midst of the tent which he had pitched for it David and they brought near burnt offerings and peace offerings before God.
2 Et après avoir achevé l'oblation des holocaustes et des sacrifices pacifiques, David bénit le peuple au nom de l'Éternel.
And he finished David from offering up the burnt offering and the peace offerings and he blessed the people in [the] name of Yahweh.
3 Et il distribua à tous les Israélites, et hommes et femmes, à chacun, une galette de pain et une ration [de vin] et de raisins secs.
And he distributed to every person of Israel from man and unto woman to everyone a round loaf of bread and a date-cake and a raisin-cake.
4 Et il plaça devant l'Arche de l'Éternel des Lévites comme desservants et pour célébrer et pour louer et magnifier l'Éternel, Dieu d'Israël:
And he appointed before [the] ark of Yahweh some of the Levites servants and to make remembrance and to give thanks and to praise Yahweh [the] God of Israel.
5 Asaph, comme chef, et Zacharie, comme son second, Jeïel et Semiramoth et Jehiel et Matthithia et Eliab et Benaïa et Obed-Edom et Jeïel avec des harpes et des luths, et Asaph faisant résonner les cymbales;
Asaph [was] the chief and [was] second his Zechariah Jeiel and Shemiramoth and Jehiel and Mattithiah and Eliab and Benaiah and Obed-Edom and Jeiel with instruments of lyres and with harps and Asaph with cymbals [was] sounding aloud.
6 et Benaïa et Jahaziel, Prêtres, sonnant constamment des trompettes devant l'Arche d'alliance de Dieu.
And Benaiah and Jahaziel the priests with trumpets continually before [the] ark of [the] covenant of God.
7 En ce jour, alors pour la première fois, David chargea Asaph et ses frères de rendre grâces à l'Éternel.
On the day that then he appointed David at the first to give thanks to Yahweh by [the] hand of Asaph and relatives his.
8 Louez l'Éternel, invoquez son Nom! Publiez ses exploits parmi les peuples!
Give thanks to Yahweh proclaim name his make known among the peoples deeds his.
9 Célébrez-le par vos chants et vos accords! Chantez toutes ses merveilles!
Sing to him sing praises to him tell in all wonders his.
10 Glorifiez-vous de son saint Nom! Qu'ils aient le cœur joyeux ceux qui cherchent l'Éternel!
Boast in [the] name of holiness his let it rejoice [the] heart of [those who] seek Yahweh.
11 Méditez sur l'Éternel et sa puissance! Cherchez sans cesse sa présence!
Seek Yahweh and strength his seek face his continually.
12 Pensez aux merveilles qu'il a faites, à ses prodiges et aux jugements émanés de sa bouche,
Remember wonders his which he has done wonders his and [the] judgments of mouth his.
13 Race d'Israël, son serviteur, enfants de Jacob, ses élus.
O offspring of Israel servant his O descendants of Jacob chosen ones his.
14 Lui, l'Éternel! Il est notre Dieu, ses jugements embrassent toute la terre.
He [is] Yahweh God our [are] in all the earth judgments his.
15 Pensez toujours à son alliance, parole qu'il a promulguée pour mille générations,
Remember for ever covenant his [the] word [which] he commanded for a thousand generation[s].
16 qu'Il a conclue avec Abraham, et au serment qu'il a fait à Isaac;
Which he made with Abraham and oath his to Isaac.
17 et il a érigée pour Jacob en statut, et pour Israël en alliance éternelle,
And he confirmed it to Jacob to a statute to Israel a covenant of perpetuity.
18 disant: Je te donnerai la terre de Canaan comme votre lot d'héritage;
Saying to you I will give [the] land of Canaan [the] portion of inheritance your.
19 alors vous étiez encore un petit nombre, peu considérables et étrangers dans le pays.
When were you men of number like a few and sojourners in it.
20 Ils émigraient de nation en nation, d'un royaume chez un autre peuple:
And they went about from nation to nation and from a kingdom to a people another.
21 Il ne permettait à personne de les opprimer, et à cause d'eux Il châtia des rois:
Not he permitted anyone to oppress them and he rebuked on them kings.
22 Ne touchez pas à mes oints, et ne maltraitez pas mes prophètes!
May not you touch anointed [ones] my and to prophets my may not you do harm.
23 Chantez à l'Éternel, vous tous les habitants de la terre! Annoncez son salut de jour en jour.
Sing to Yahweh O all the earth bear news from day to day salvation his.
24 Racontez parmi les nations sa gloire, parmi tous les peuples ses merveilles!
Recount among the nations glory his among all the peoples wonders his.
25 Car l'Éternel est grand et digne d'une grande louange, et plus redoutable que tous les dieux;
For [is] great Yahweh and [is] to be praised exceedingly and [is] to be feared he above all gods.
26 car tous les dieux des peuples sont des idoles, et l'Éternel a fait les cieux.
For all [the] gods of the peoples [are] worthless idols and Yahweh [the] heavens he made.
27 Devant sa face, c'est splendeur et majesté, gloire et allégresse dans sa demeure.
Splendor and majesty [are] before him strength and joy [are] in place his.
28 Tribus des peuples, rendez à l'Éternel, rendez à l'Éternel l'honneur et la louange!
Ascribe to Yahweh O clans of peoples ascribe to Yahweh glory and strength.
29 rendez à l'Éternel l'honneur dû à son Nom! apportez des offrandes et venez devant lui! Adorez l'Éternel avec une pompe sainte!
Ascribe to Yahweh [the] glory of name his lift up an offering and come before him bow down to Yahweh in adornment of holiness.
30 Tremblez devant lui, vous toutes les contrées! le monde est ferme et ne chancelle pas.
Tremble from to before him O all the earth also it is established [the] world not it will be shaken.
31 Que les cieux se réjouissent et que la terre tressaille! qu'on dise parmi les peuples: L'Éternel règne!
Let them rejoice the heavens and let it be glad the earth and let people say among the nations Yahweh he reigns.
32 Que la mer s'émeuve avec tout ce qu'elle enserre! que les campagnes s'égayent avec tout ce qui les couvre!
Let it thunder the sea and what fills it let it exult the field and all that [is] in it.
33 que les arbres des forêts acclament l'Éternel, car Il vient pour juger la terre.
Then they will shout for joy [the] trees of the forest from to before Yahweh for [he is] coming to judge the earth.
34 Louez l'Éternel, car Il est bon, car sa miséricorde est éternelle;
Give thanks to Yahweh for [he is] good for [is] for ever covenant loyalty his.
35 et dites: Sauve-nous, ô notre Dieu sauveur, recueille et retire-nous du milieu des peuples, pour que nous chantions ton saint Nom, que nous fassions gloire de te louer!
And say save us O God of salvation our and gather us and deliver us from the nations to give thanks to [the] name of holiness your to boast in praise your.
36 Béni soit l'Éternel, Dieu d'Israël, de l'éternité a l'éternité! et que tout le peuple dise: Ainsi soit-il! Alléluia!
[be] blessed Yahweh [the] God of Israel from antiquity and until perpetuity and they said all the people amen and they praised Yahweh.
37 Et il laissa là devant l'Arche d'alliance de l'Éternel Asaph et ses frères, pour faire devant l'Arche le service ordinaire, quotidien;
And he left there before [the] ark of [the] covenant of Yahweh Asaph and relatives his to serve before the ark continually to [the] matter of a day in day its.
38 et Obed-Edom [et Hosa] et leurs frères au nombre de soixante-huit, et Obed-Edom, fils de Jeduthun, et Hosa comme portiers.
And Obed-Edom and relatives their sixty and eight and Obed-Edom [the] son of Jedithun and Hosah to gatekeepers.
39 Et il laissa Tsadoc, le Prêtre, et ses frères les Prêtres devant la Résidence de l'Éternel sur la hauteur de Gabaon
And - Zadok the priest and relatives his the priests before [the] tabernacle of Yahweh at the high place which [was] in Gibeon.
40 pour offrir des holocaustes à l'Éternel sur l'autel aux holocaustes, à l'ordinaire, matin et soir, selon tout le texte de la Loi de l'Éternel, par Lui prescrite à Israël,
To offer up burnt offerings to Yahweh on [the] altar of the burnt offering continually to the morning and to the evening and to every [thing] written in [the] law of Yahweh which he commanded to Israel.
41 et avec eux Heiman et Jeduthun et les autres élus nommément désignés pour rendre grâces à l'Éternel de ce que sa miséricorde est éternelle;
And [were] with them Heman and Jeduthun and [the] rest of those [who] had been chosen who they had been designated by names to give thanks to Yahweh for [is] for ever covenant loyalty his.
42 et avec eux Heiman et Jeduthun pour faire résonner les trompettes et les cymbales et les instruments de musique de Dieu, et les fils de Jeduthun comme portiers.
And [were] with them Heman and Jeduthun trumpets and cymbals for [those who] sound aloud and [the] instruments of song of God and [the] sons of Jeduthun [were] to the gate.
43 Et tout le monde se retira, chacun dans sa maison, et David s'en retourna pour bénir sa maison.
And they went all the people everyone to house his and he turned David to bless house his.

< 1 Chroniques 16 >