< 1 Chroniques 16 >
1 Et ils introduisirent l'Arche de Dieu et la placèrent au centre de la Tente que lui avait dressée David, et ils offrirent des holocaustes et des sacrifices pacifiques en la présence de Dieu.
And they brought in the ark of God, and set it in the midst of the tent that David had spread for it; and they presented burnt-offerings and peace-offerings before God.
2 Et après avoir achevé l'oblation des holocaustes et des sacrifices pacifiques, David bénit le peuple au nom de l'Éternel.
And when David had ended offering up the burnt-offerings and the peace-offerings, he blessed the people in the name of Jehovah.
3 Et il distribua à tous les Israélites, et hommes et femmes, à chacun, une galette de pain et une ration [de vin] et de raisins secs.
And he dealt to every one of Israel, both man and woman, to every one a loaf of bread and a measure [of wine] and a raisin-cake.
4 Et il plaça devant l'Arche de l'Éternel des Lévites comme desservants et pour célébrer et pour louer et magnifier l'Éternel, Dieu d'Israël:
And he appointed certain of the Levites to do the service before the ark of Jehovah, and to celebrate, and to thank and praise Jehovah the God of Israel:
5 Asaph, comme chef, et Zacharie, comme son second, Jeïel et Semiramoth et Jehiel et Matthithia et Eliab et Benaïa et Obed-Edom et Jeïel avec des harpes et des luths, et Asaph faisant résonner les cymbales;
Asaph the chief, and second to him Zechariah, Jeiel, and Shemiramoth, and Jehiel, and Mattithiah, and Eliab, and Benaiah and Obed-Edom, and Jeiel, with instruments of lutes and with harps; and Asaph sounding with cymbals;
6 et Benaïa et Jahaziel, Prêtres, sonnant constamment des trompettes devant l'Arche d'alliance de Dieu.
and Benaiah and Jahaziel the priests with trumpets continually, before the ark of the covenant of God.
7 En ce jour, alors pour la première fois, David chargea Asaph et ses frères de rendre grâces à l'Éternel.
Then on that day David delivered first [this psalm] to give thanks to Jehovah through Asaph and his brethren.
8 Louez l'Éternel, invoquez son Nom! Publiez ses exploits parmi les peuples!
Give thanks unto Jehovah, call upon his name; Make known his acts among the peoples.
9 Célébrez-le par vos chants et vos accords! Chantez toutes ses merveilles!
Sing unto him, sing psalms unto him; Meditate upon all his wondrous works.
10 Glorifiez-vous de son saint Nom! Qu'ils aient le cœur joyeux ceux qui cherchent l'Éternel!
Glory in his holy name: Let the heart of them rejoice that seek Jehovah.
11 Méditez sur l'Éternel et sa puissance! Cherchez sans cesse sa présence!
Seek Jehovah and his strength, Seek his face continually;
12 Pensez aux merveilles qu'il a faites, à ses prodiges et aux jugements émanés de sa bouche,
Remember his wondrous works which he hath done; His miracles, and the judgments of his mouth:
13 Race d'Israël, son serviteur, enfants de Jacob, ses élus.
Ye seed of Israel his servant, Ye sons of Jacob, his chosen ones.
14 Lui, l'Éternel! Il est notre Dieu, ses jugements embrassent toute la terre.
He, Jehovah, is our God; His judgments are in all the earth.
15 Pensez toujours à son alliance, parole qu'il a promulguée pour mille générations,
Be ye ever mindful of his covenant, The word which he commanded to a thousand generations, —
16 qu'Il a conclue avec Abraham, et au serment qu'il a fait à Isaac;
Which he made with Abraham, And of his oath unto Isaac;
17 et il a érigée pour Jacob en statut, et pour Israël en alliance éternelle,
And he confirmed it unto Jacob for a statute, Unto Israel for an everlasting covenant,
18 disant: Je te donnerai la terre de Canaan comme votre lot d'héritage;
Saying, Unto thee will I give the land of Canaan, The lot of your inheritance;
19 alors vous étiez encore un petit nombre, peu considérables et étrangers dans le pays.
When ye were a few men in number, Of small account, and strangers in it.
20 Ils émigraient de nation en nation, d'un royaume chez un autre peuple:
And they went from nation to nation, And from one kingdom to another people.
21 Il ne permettait à personne de les opprimer, et à cause d'eux Il châtia des rois:
He suffered no man to oppress them, And reproved kings for their sakes,
22 Ne touchez pas à mes oints, et ne maltraitez pas mes prophètes!
[Saying, ] Touch not mine anointed ones, And do my prophets no harm.
23 Chantez à l'Éternel, vous tous les habitants de la terre! Annoncez son salut de jour en jour.
Sing unto Jehovah, all the earth; Publish his salvation from day to day.
24 Racontez parmi les nations sa gloire, parmi tous les peuples ses merveilles!
Declare his glory among the nations, His wondrous works among all peoples.
25 Car l'Éternel est grand et digne d'une grande louange, et plus redoutable que tous les dieux;
For Jehovah is great, and exceedingly to be praised; And he is terrible above all gods.
26 car tous les dieux des peuples sont des idoles, et l'Éternel a fait les cieux.
For all the gods of the peoples are idols; But Jehovah made the heavens.
27 Devant sa face, c'est splendeur et majesté, gloire et allégresse dans sa demeure.
Majesty and splendour are before him; Strength and gladness in his place.
28 Tribus des peuples, rendez à l'Éternel, rendez à l'Éternel l'honneur et la louange!
Give unto Jehovah, ye families of peoples, Give unto Jehovah glory and strength!
29 rendez à l'Éternel l'honneur dû à son Nom! apportez des offrandes et venez devant lui! Adorez l'Éternel avec une pompe sainte!
Give unto Jehovah the glory of his name! Bring an oblation, and come before him: Worship Jehovah in holy splendour.
30 Tremblez devant lui, vous toutes les contrées! le monde est ferme et ne chancelle pas.
Tremble before him, all the earth: The world also is established, it shall not be moved.
31 Que les cieux se réjouissent et que la terre tressaille! qu'on dise parmi les peuples: L'Éternel règne!
Let the heavens rejoice, and let the earth be glad; And let them say among the nations, Jehovah reigneth!
32 Que la mer s'émeuve avec tout ce qu'elle enserre! que les campagnes s'égayent avec tout ce qui les couvre!
Let the sea roar, and the fulness thereof; Let the field exult, and all that is therein.
33 que les arbres des forêts acclament l'Éternel, car Il vient pour juger la terre.
Then shall the trees of the forest sing out at the presence of Jehovah, For he cometh to judge the earth.
34 Louez l'Éternel, car Il est bon, car sa miséricorde est éternelle;
Give thanks unto Jehovah, for he is good; For his loving-kindness [endureth] for ever.
35 et dites: Sauve-nous, ô notre Dieu sauveur, recueille et retire-nous du milieu des peuples, pour que nous chantions ton saint Nom, que nous fassions gloire de te louer!
And say, Save us, O God of our salvation, And gather us, and deliver us from the nations, To give thanks unto thy holy name, To triumph in thy praise.
36 Béni soit l'Éternel, Dieu d'Israël, de l'éternité a l'éternité! et que tout le peuple dise: Ainsi soit-il! Alléluia!
Blessed be Jehovah the God of Israel, from eternity and to eternity! And all the people said, Amen! and praised Jehovah.
37 Et il laissa là devant l'Arche d'alliance de l'Éternel Asaph et ses frères, pour faire devant l'Arche le service ordinaire, quotidien;
And he left there, before the ark of the covenant of Jehovah, Asaph and his brethren, to do the service before the ark continually, as every day's duty required;
38 et Obed-Edom [et Hosa] et leurs frères au nombre de soixante-huit, et Obed-Edom, fils de Jeduthun, et Hosa comme portiers.
and Obed-Edom, and their brethren, sixty-eight; Obed-Edom also, the son of Jeduthun, and Hosah as doorkeepers.
39 Et il laissa Tsadoc, le Prêtre, et ses frères les Prêtres devant la Résidence de l'Éternel sur la hauteur de Gabaon
And Zadok the priest, and his brethren the priests, before the tabernacle of Jehovah in the high place that was at Gibeon,
40 pour offrir des holocaustes à l'Éternel sur l'autel aux holocaustes, à l'ordinaire, matin et soir, selon tout le texte de la Loi de l'Éternel, par Lui prescrite à Israël,
to offer up burnt-offerings to Jehovah on the altar of burnt-offering continually, morning and evening, and according to all that is written in the law of Jehovah, which he commanded Israel;
41 et avec eux Heiman et Jeduthun et les autres élus nommément désignés pour rendre grâces à l'Éternel de ce que sa miséricorde est éternelle;
and with them Heman and Jeduthun, and the rest that were chosen, who were expressed by name, to give thanks to Jehovah, because his loving-kindness [endureth] for ever;
42 et avec eux Heiman et Jeduthun pour faire résonner les trompettes et les cymbales et les instruments de musique de Dieu, et les fils de Jeduthun comme portiers.
and with them, [with] Heman and Jeduthun, trumpets and cymbals for those that should sound aloud; and the musical instruments of God. And the sons of Jeduthun were at the gate.
43 Et tout le monde se retira, chacun dans sa maison, et David s'en retourna pour bénir sa maison.
And all the people departed every one to his house; and David returned to bless his household.