< 1 Chroniques 15 >

1 Et il bâtit pour lui des maisons dans la Cité de David, et prépara une place à l'Arche de Dieu et dressa une tente pour la recevoir.
Hagi Deviti'a rankuma'afina Jerusalemi noma'aramina kivatu huteno, Anumzamofo huhagerafi huvempage vogisimofo kumara retrotra huno seli noma'a kinte'ne.
2 Alors David dit: L'Arche de Dieu ne doit être portée que par les Lévites, car c'est eux que l'Éternel a choisis pour porter l'Arche de Dieu et en faire le service à perpétuité.
Ana huteno Deviti'a amanage huno hu'ne, Mago'a naga'mo'za huhagerafi huvempage vogisia eri'za omegosazanki, Livae nagamozage eri'za egahaze. Na'ankure Ra Anumzamo'a huhagerafi huvempage vogisima eri'za vano nehu'za, eri'zama'ama eri vahera zamagri huhampri zamante'neankiza zamagrake ana eri'zana eri vava hugahaze.
3 Et David assembla tout Israël à Jérusalem pour transporter l'Arche de l'Éternel à sa place, qu'il lui avait préparée.
Hagi Ra Anumzamofo huhagerafi huvempage vogisima ante kuma'ma retro'ma huntenefi ana vogisia erino emareriku Deviti'a mika Israeli vahera Jerusalemi kumate ke hutru hu'ne.
4 Et David réunit les fils d'Aaron et les Lévites;
Hagi ana nehuno Deviti'a Aroni naga'ene Livae naga'enena zamavare atru higeno nampa zamimo'a amanahu hu'ne.
5 des fils de Cahath: Uriel, le chef, et ses frères, cent vingt;
Kohati nagapina 120'a vahe manizageno, kvazmia Urieli mani'ne.
6 des fils de Merari: Asaïa, le chef, et ses frères, deux cent vingt;
Hagi Merari nagapina Asaia kvazmia manigeno 220'a vahe e'naze.
7 des fils de Gersom: Joël, le chef, et ses frères, cent trente;
Hagi Gesomu nagapintira Joeli kvazmia manigeno 130'a vahe e'naze.
8 des fils d'Elitsaphan: Semaïa, le chef, et ses frères, deux cents;
Elizafani nagapintira Semaia kvazmia manigeno, 200'a vahe e'naze.
9 des fils de Hébron: Eliel, le chef, et ses frères, quatre-vingts;
Hagi Hebroni nagapintira Elieri kvazmia manigeno, 80'a vahe e'naze.
10 des fils de Uzziel: Amminadab, le chef, et ses frères, cent-douze.
Hagi Uzieli nagapintira Aminadapu kvazmia manigeno, 112'a vahe e'naze.
11 Et David manda Tsadoc et Abiathar, Prêtres; et les Lévites Uriel, Asaïa et Joël; Semaïa, Eliel, et Amminadab,
Hagi Deviti'a tare pristi netrena Zadokine Abiatarinena ke nehuno Livae nagapinti kva vahetmina Urielima, Asaiama, Joelima, Semaiama, Elielima, Abinadapuma huno ke hutru huteno,
12 et leur dit: Vous êtes les patriarches des Lévites; mettez-vous en état de sainteté, vous et vos frères, et transportez l'Arche de l'Éternel, Dieu d'Israël, au lieu que je lui ai préparé.
amanage huno zamasami'ne, Tamagra Livae nagapinti kva vahetami mani'naze. Hagi tamagra'a tamazeri agru nehuta, ruga'a Livae naga'enena zamazeri agru huteta, Ra Anumzana Israeli vahe Anumzamofo huhagerafi huvempage vogisia omerita kuma'ma retrotra'ma huntofina eme antegahaze.
13 C'est parce que la première fois vous ne l'avez pas fait, que l'Éternel, notre Dieu, a frappé un coup sur nous, parce que nous ne l'avions pas consulté selon le droit.
Na'ankure ese'ma vuta huhagerafi huvempage vogisima omenerunketa Livae naga'mota tamagra ana vogisia vuta ome e'ori'naze. E'inama hu'naza zanku Ra Anumzana tagri Anumzamo'a tusi arimpa aherante'ne. Na'ankure Anumzamofona inankna huta ama ana vogisia erigahune huta antahi onketa, e'ina huta erigahazema hu'neankea avaririta ana huhagerafi huvempage vogisia e'orinone.
14 Et les Prêtres et les Lévites se mirent en état de sainteté pour faire la translation de l'Arche de l'Éternel, Dieu d'Israël.
Anage higeno Livae naga'ene pristi vahe'mo'za Ra Anumzana Israeli vahe Anumzamofo huhagerafi huvempage vogisi omerinaku zamazeri agru hu'naze.
15 Et les fils des Lévites portèrent l'Arche de Dieu, comme Moïse l'avait prescrit d'après la parole de l'Éternel, sur leurs épaules où posaient les barres.
Ana hute'za Livae naga'mo'za huhagerafi huvempage vogisia Ra Anumzamo'ma Mosesema asamigeno zamasami'nea kante ante'za, vimago zafare eri'zafa hu'za zamafunte kofi'za e'naze.
16 Et David dit aux chefs des Lévites de mettre de service leurs frères les chantres, avec des instruments de musique, harpes et luths et cymbales, retentissants, pour prendre un ton éclatant en signe de joie.
Hagi, hapue nehaza zavenama, lailiema nehaza zavenama, nasenasepama, zavenane nehesage'za zagame'ma hu'za musenkasema hanaza vahera Deviti'a Livae nagamofo kva vahe huzmantege'za nagazamifinti zamazeri oti'naze.
17 Et les Lévites mirent de service: Heiman, fils de Joël, et, de ses frères, Asaph, fils de Béréchia, et, des fils de Merari, leurs frères: Eithan, fils de Cusaïa,
Hagi Joeli nemofo Hemani azeri oneti'za, mago'a afuhe'ima zamazeri oti'nazana, Berekia nemofo Asapuma, Merari nagapinti Kusaia nemofo Etamuma,
18 et avec eux leurs frères puînés Zacharie, Ben et Jaëziel et Semiramoth et Jehiel et Unni, Eliab et Benaïa et Maëséia et Matthithia et Eliphéléhou et Micnéihu et Obed-Edom et Jeïel, portiers;
mago'a zamazama hanaza vahe'ma zamazeri oti'nazana, Zekaraiama, Jazielima, Semiramotima, Jehielima, Unima, Eliapuma, Benaiama, Maseama, Matitiama, Elifelehuma, Mikneiama huno huhampri nezmanteno, kuma kahante kva netrena Obed Idomune, Jeielikizni zanazeri oti'naze.
19 et les chantres Heiman, Asaph et Eithan pour faire résonner les cymbales d'airain, et
Hagi zagamema nehu'za bronsiretima tro'ma hu'naza nase'nasepama ahesaza vahera, Hemanima, Asapuma, Etanima huno zamazeri oti'ne.
20 Zacharie et Aziel et Semiramoth et Jehiel et Unni et Eliab et Maëséia et Benaïa avec des harpes en mode virginal
Hagi Lairie nehaza zavenama ahesaza vahera, Zekaraiama, Azielima, Semiramotima, Jehielima, Unima, Eliapuma, Maseama, Benaiama huno zamazeri oti'ne.
21 et Matthithia et Eliphéléhou et Micnéihu et Obed-Edom et Jeïel et Azazia avec des luths en octave de basse pour conduire le chant.
Hagi hapuema nehaza zavenama ahe vahera Matitiama, Elifelehuma, Mikneia'ma, Obed-Idomuma, Jeielima, Azazaiama hu'za ugotama hu'zama vanaza vahera zamazeri oti'naze.
22 Et Chenania, Maître chantre des Lévites, enseignait le chant, car il était entendu.
Hagi Livae nagapinti ne' Kenenai'a zagamema hu vahete ugota hu'neankino, agra zagamema hu'zana rempi huzamigahie. Na'ankure agra zagamema hu'zana antahini hu'nea ne' mani'ne.
23 Et Béréchia et Elcana étaient portiers de l'Arche.
Hagi Ra Anumzamofo huhagerafi huvempage vogisima ante nomofo kafante'ma kegavama hu netrena, Belekiane Elkanakizni zanazeri oti'naze.
24 Et Sebania et Josaphat et Nethaneël et Amasaï et Zacharie et Benaïa et Eliézer, Prêtres, sonnaient des trompettes devant l'Arche de Dieu. Et Obed-Edom et Jehia étaient portiers de l'Arche.
Hagi Ra Anumzamofo huhagerafi huvempage vogisimofo avugama ufema re'za vanaza pristi vahe'ma zamazeri oti'nazana, Sefaniama, Joshafatima, Natanielima, Amasaima, Zekaraiama, Benaima, Eliezerima hu'za zamazeri oti'naze. Hagi Obed Idomune, Jehiakiznia huhagerafi huvempage vogisima ante kumamofo kahante kegava hu netre zanazeri oti'naze.
25 Ainsi David et les Anciens d'Israël et les chefs de mille partirent pour transporter l'Arche de l'alliance de l'Éternel de la maison d'Obed-Edom, dans l'allégresse.
Hagi Deviti'ene maka Israeli kva vahe'mo'zane, 1000ni'a sondia vahete kva vahe'mo'za Ra Anumzamofo huhagerafi huvempage vogisima musenkase hu'za Obed Idomu nompinti omeriza marerinaku vu'naze.
26 Et comme Dieu fut en aide aux Lévites qui portaient l'Arche d'alliance de l'Éternel, ils sacrifièrent sept taureaux et sept béliers.
Hagi Anumzamo'ma Livae nagama zamaza hige'za Ra Anumzamofo huhagerafi huvempage vogisima zamafunte'ma eri'za e'naza zanku hu'za 7ni'a ve bulimakaone, 7ni'a ve sipisipine, ahe'za kresramna vu'naze.
27 Et David était revêtu d'un manteau de byssus, de même que tous les Lévites, porteurs de l'Arche, et les chantres et Chenania, Maître chantre parmi les chantres; et David portait un éphod de lin.
Hagi Deviti'a efeke za'za kukena nentanigeno, ana zanke hu'za huhagerafi huvempage vogisima eri'za neaza pristi vahe'mo'zane, zagamema nehaza vahe'ene, zagame'ma nehaza vahetema ugotama hu'nea ne' Kenenai'enena anahukna kukena hu'naze. Hagi Deviti'a efeke za'za kukenama hu'nea agofetura pristi vahe'mo'zama zamimizare'ma nentaniza kukena efotiema nehaza kukena antani'ne.
28 Et tout Israël opéra la translation de l'Arche de l'alliance de l'Éternel avec des acclamations et au son des clairons et des trompettes et des cymbales, faisant résonner les harpes et les luths.
Ana hute'za Israeli vahe'mo'za nase'nasepana nehe'za, hapuema nehaza zavenane, Lairiema nehaza zavenanena nehe'za musena hu'za Ramofo huhagerafi huvempage vogisia eri'za vu'naze.
29 Et lorsque l'Arche d'alliance de l'Éternel atteignait la cité de David, Michal, fille de Saül, regardait par la fenêtre, et elle vit le roi David dansant et sautant, et elle conçut pour lui du mépris en son cœur.
Hianagi Ra Anumzamofo huhagerafi huvempage vogisima Deviti rankumapima enefregeno'a, Soli mofa Deviti nenaro Mikali'a noma'afi mani'neno zaho eri kampinti kefenkateno ke'ama, kini ne' Devitima musema nehuno haru huno takaure takaure'ma huno avoma hagenoma nevigeno'a, agu'afina antahi haviza hunte'ne.

< 1 Chroniques 15 >