< 1 Chroniques 12 >

1 Et voici ceux qui joignirent David à Tsiklag lorsqu'il était encore exclu de la présence de Saül, fils de Kis, et ceux-ci étaient du nombre des braves qui le secondaient à la guerre,
Now these were the men who came to David at Ziklag, while he was still banished from the presence of Saul son of Kish (they were among the mighty men who helped him in battle;
2 maniant l'arc de la main droite, et de la gauche lançant des pierres, et décochant des flèches avec l'arc, et du nombre des frères de Saül de Benjamin:
they were archers using both the right and left hands to sling stones and shoot arrows; and they were Saul’s kinsmen from Benjamin):
3 le chef Ahiézer et Joas, fils de Semaa de Gibea, et Jéziel et Pélet, fils d'Azmaveth, et Beracha et Jéhu d'Anathoth,
Ahiezer their chief and Joash, who were the sons of Shemaah the Gibeathite; Jeziel and Pelet, the sons of Azmaveth; Beracah; Jehu the Anathothite;
4 et Jismaia de Gabaon, héros entre les trente, et commandant les trente, et Jérémie et Jehaziel et Jochanan et Jozabad, de Gedèra,
Ishmaiah the Gibeonite, a mighty man among the Thirty and a leader over the Thirty; Jeremiah, Jahaziel, Johanan, and Jozabad the Gederathite;
5 Elouzaï et Jerimoth et Bealia et Semaria et Sephatia, de Haroph,
Eluzai, Jerimoth, Bealiah, Shemariah, and Shephatiah the Haruphite;
6 Elcana et Jissia et Azareël et Joëzer et Jasobeam, Coraïtes,
Elkanah, Isshiah, Azarel, Joezer, and Jashobeam, who were Korahites;
7 et Joëla et Zebadia, fils de Jeroham, de Gedor.
and Joelah and Zebadiah, the sons of Jeroham from Gedor.
8 Et parmi les Gadites vinrent comme transfuges joindre David à la forteresse du désert, des chefs de corps, soldats guerriers, armés de boucliers et de lances, ayant l'air de lions et l'agilité de la gazelle sur les montagnes:
Some Gadites defected to David at his stronghold in the desert. They were mighty men of valor, trained for battle, experts with the shield and spear, whose faces were like the faces of lions and who were as swift as gazelles on the mountains:
9 Ezer, le chef, Obadia, le second, Eliab, le troisième,
Ezer the chief, Obadiah the second in command, Eliab the third,
10 Mismanna, le quatrième, Jérémie, le cinquième,
Mishmannah the fourth, Jeremiah the fifth,
11 Atthaï, le sixième, Eliel, le septième,
Attai the sixth, Eliel the seventh,
12 Jochanan, le huitième, Elzabad, le neuvième,
Johanan the eighth, Elzabad the ninth,
13 Jérémie, le dixième, Machbanaï, le onzième:
Jeremiah the tenth, and Machbanai the eleventh.
14 ils faisaient partie des fils de Gad, officiers de l'armée, de cent l'inférieur, de mille le supérieur.
These Gadites were army commanders, the least of whom was a match for a hundred, and the greatest for a thousand.
15 Ce furent eux qui passèrent le Jourdain, au premier mois, quand il remplit tout son lit, et mirent en fuite tous les habitants des vallées au levant et au couchant.
These are the ones who crossed the Jordan in the first month when it was overflowing all its banks, and they put to flight all those in the valleys, both to the east and to the west.
16 Et des fils de Benjamin et de Juda vinrent aussi joindre David à la forteresse.
Other Benjamites and some men from Judah also came to David in his stronghold.
17 Et David sortit à leur rencontre, et prenant la parole, il leur dit: Si vous venez à moi en amis pour m'aider, je m'unirai de cœur à vous, mais si c'est pour me surprendre au profit de mes ennemis, sans qu'il y ait injustice en ma main, que le Dieu de nos pères voie et juge!
And David went out to meet them, saying, “If you have come to me in peace to help me, my heart will be united with you; but if you have come to betray me to my enemies when my hands are free of violence, may the God of our fathers see it and judge you.”
18 Alors revêtu d'inspiration Amasaï, chef des triaires: Nous sommes à toi, David, [dit-il] et de ton bord, fils d'Isaï! Salut, salut à toi, et salut à tes aides, car ton Dieu est ton aide! Et David les admit et les plaça comme chefs de bataillons.
Then the Spirit came upon Amasai, the chief of the Thirty, and he said: “We are yours, O David! We are with you, O son of Jesse! Peace, peace to you, and peace to your helpers, for your God helps you.” So David received them and made them leaders of his troops.
19 Et de Manassé des transfuges passèrent à David, lorsqu'il allait en guerre contre Saül avec les Philistins, dont il ne resta pas l'auxiliaire, car ensuite d'une délibération les princes des Philistins le congédièrent, se disant: Au prix de nos têtes il passera du côté de son Seigneur Saül.
Some from Manasseh defected to David when he went with the Philistines to fight against Saul. (They did not help the Philistines because the Philistine rulers consulted and sent David away, saying, “It will cost us our heads if he defects to his master Saul.”)
20 Lorsqu'il se rendit à Tsiklag, de Manassé lui vinrent en transfuges: Adna et Jozabad et Jediael et Michaël et Jozabad et Elihu et Tsilthaï, chef des mille de Manassé.
When David went to Ziklag, these men of Manasseh defected to him: Adnah, Jozabad, Jediael, Michael, Jozabad, Elihu, and Zillethai, chiefs of thousands in Manasseh.
21 Et ceux-ci aidèrent David contre les bandes, car ils étaient tous des héros belliqueux, et ils furent officiers supérieurs dans l'armée.
They helped David against the raiders, for they were all mighty men of valor and commanders in the army.
22 Car journellement il arrivait des auxiliaires à David jusqu'à former une grande armée comme une armée de Dieu.
For at that time men came to David day after day to help him, until he had a great army, like the army of God.
23 Or voici le nombre par têtes des hommes armés en guerre qui joignirent David à Hébron pour lui déférer la royauté de Saül selon l'ordre de l'Éternel.
Now these are the numbers of men armed for battle who came to David at Hebron to turn Saul’s kingdom over to him, in accordance with the word of the LORD:
24 Fils de Juda portant bouclier et lance, six mille et huit cents, armés en guerre;
From Judah: 6,800 armed troops bearing shields and spears.
25 des fils de Siméon, héros belliqueux pour l'armée, sept mille et cent;
From Simeon: 7,100 mighty men of valor, ready for battle.
26 des fils de Lévi, quatre mille six cents,
From Levi: 4,600,
27 et Joiada, le prince d'Aaron, et avec lui trois mille et sept cents hommes,
including Jehoiada, leader of the house of Aaron, with 3,700 men,
28 et Tsadoc, jeune héros brave et sa maison patriarcale, vingt-deux chefs:
and Zadok, a mighty young man of valor, with 22 commanders from his own family.
29 et des fils de Benjamin, frères de Saül, trois mille: c'est que jusqu'alors la plus grande partie d'entre eux adhérait encore à la maison de Saül,
From Benjamin, the kinsmen of Saul: 3,000, most of whom had remained loyal to the house of Saul up to that time.
30 et des fils d'Ephraïm vingt-mille huit cents, héros vaillants, hommes de renom, d'après leurs maisons patriarcales;
From Ephraim: 20,800 mighty men of valor, famous among their own clans.
31 et de la demi-Tribu de Manassé dix-huit mille désignés nommément pour joindre et faire roi David;
From the half-tribe of Manasseh: 18,000 designated by name to come and make David king.
32 et des fils d'Issaschar experts à comprendre les temps, pour savoir ce qu'Israël avait à faire, leurs chefs au nombre de deux cents et dont tous leurs frères à leurs ordres;
From Issachar, men who understood the times and knew what Israel should do: 200 chiefs with all their kinsmen at their command.
33 de Zabulon ceux qui faisaient les campagnes, équipés pour le combat de toutes les armes de guerre, cinquante mille pour se ranger en bataille avec un cœur non partagé;
From Zebulun: 50,000 fit for service, trained for battle with all kinds of weapons of war, who with one purpose were devoted to David.
34 et de Nephthali mille chefs accompagnés de trente-sept mille portant bouclier et lance;
From Naphtali: 1,000 commanders, accompanied by 37,000 men with shield and spear.
35 et des Danites armés en guerre, vingt-huit mille et six cents;
From Dan: 28,600 prepared for battle.
36 et d'Asser quarante mille se mettant en campagne pour se ranger en bataille;
From Asher: 40,000 fit for service, prepared for battle.
37 et d'au delà le Jourdain, des Rubénites et des Gadites et de la demi-Tribu de Manassé, cent vingt mille avec toutes les armes de guerre pour le combat.
And from east of the Jordan, from Reuben, Gad, and the half-tribe of Manasseh there: 120,000 armed with every kind of weapon of war.
38 Tous ces hommes, gens de guerre, se formant en bataille avec, un cœur entier arrivèrent à Hébron pour établir David roi sur tout Israël. Et tout le restant d'Israël était unanime aussi pour faire David roi.
All these men of war, arrayed for battle, came to Hebron fully determined to make David king over all Israel. And all the rest of the Israelites were of one mind to make David king.
39 Et ils furent là auprès de David trois jours, et mangèrent et burent, car leurs frères les pourvoyaient;
They spent three days there eating and drinking with David, for their relatives had provided for them.
40 et ceux aussi qui demeuraient près d'eux jusqu'à Issaschar, Zabulon et Nephthali apportaient des vivres à dos d'ânes et de chameaux et de mulets et de bœufs, des mets de farine, des figues, des raisins secs et du vin, et de l'huile, puis des bœufs et des moutons en abondance; car c'était une joie en Israël.
And their neighbors from as far away as Issachar, Zebulun, and Naphtali came bringing food on donkeys, camels, mules, and oxen—abundant supplies of flour, fig cakes and raisin cakes, wine and oil, oxen and sheep. Indeed, there was joy in Israel.

< 1 Chroniques 12 >