< 1 Chroniques 11 >
1 Et tous les Israélites formèrent assemblée auprès de David à Hébron et dirent: Voici, nous sommes tes os et ta chair.
Então todo o Israel se ajuntou a David em Hebron, dizendo: Eis que somos teus ossos e tua carne.
2 Déjà hier et avant-hier, déjà pendant le règne de Saül, c'était toi qui menais en campagne et ramenais Israël, et l'Éternel, ton Dieu, t'a dit: C'est toi qui seras le pasteur de mon peuple d'Israël, et c'est toi qui seras prince de mon peuple d'Israël.
E também já de antes, sendo Saul ainda rei, eras tu o que fazias sair e entrar a Israel: também o Senhor teu Deus te disse: Tu apascentarás o meu povo Israel, e tu serás chefe sobre o meu povo Israel.
3 Ainsi se présentèrent tous les Anciens d'Israël au Roi en Hébron et David solennisa un pacte avec eux à Hébron devant l'Éternel; et ils oignirent David roi d'Israël aux termes de la parole de l'Éternel prononcée par l'organe de Samuel.
Também vieram todos os anciãos de Israel ao rei, a Hebron, e David fez com eles aliança em Hebron, perante o Senhor: e ungiram a David rei sobre Israel, conforme a palavra do Senhor pelo ministério de Samuel.
4 Et David et tous les Israélites se portèrent sur Jérusalem, c'est- à-dire Jébus; or là vivaient les Jébusites habitants du pays.
E partiu David e todo o Israel para Jerusalém, que é Jebus: porque ali estavam os jebuseus, moradores da terra.
5 Et les habitants de Jébus dirent à David: Tu n'entreras pas ici. Mais David s'empara de la citadelle de Sion, c'est-à-dire, de la Cité de David.
E disseram os moradores de Jebus a David: Tu não entrarás aqui. Porém David ganhou a fortaleza de Sião, que é a cidade de David.
6 Et David dit: Le premier qui battra les Jébusites aura rang de chef et de général. Et le premier qui escalada fut Joab, fils de Tseruïa, et il devint chef.
Porque disse David: Qualquer que primeiro ferir os jebuseus será chefe e maioral. Então Joab, filho de Zeruia, subiu primeiro a ela; pelo que foi feito chefe.
7 Et David habita la citadelle; c'est pourquoi elle reçut le nom de Cité de David.
E David habitou na fortaleza; pelo que se chamou a cidade de David.
8 Et il éleva la cité dans son pourtour, à partir de Millo, et l'enceinte entière, et Joab restaura le restant de la ville.
E edificou a cidade ao redor, desde milo até ao circuito: e Joab renovou o resto da cidade.
9 Et David allait toujours grandissant et l'Éternel des armées était avec lui.
E ia-se David cada vez mais aumentando e crescendo; porque o Senhor dos exércitos era com ele.
10 Suivent les principaux héros qu'avait David, qui lui prêtèrent main forte lors de son avènement, avec tout Israël, pour le faire roi selon la parole de l'Éternel concernant Israël.
E estes foram os chefes dos varões que David tinha, e que o apoiaram fortemente no seu reino, com todo o Israel, para o fazerem rei, conforme a palavra do Senhor, tocante a Israel.
11 Et voici la liste des héros qu'avait David: Jasobeam, fils de Hachmoni, chef des trente, il brandissait sa lance sur trois cents hommes tués tout d'une haleine.
E estes foram do número dos varões que David tinha: Jasobeam, hachmonita, o principal dos capitães, o qual, brandindo a sua lança contra trezentos, de uma vez os matou.
12 Et après lui Eléazar, fils de Dodo, l'Ahohite; il était l'un des trois héros.
E, depois dele, Eleazar, filho de Dodó, o ahohita: ele estava entre os três varões.
13 C'est lui qui était avec David à Pas-Damim, lorsque les Philistins s'étaient concentrés là pour le combat. Et il y avait là une pièce de terre, pleine d'orge, et la troupe s'enfuit devant les Philistins;
Este esteve com David em Pas-dammim, quando os philisteus ali se ajuntaram à peleja, e o pedaço de campo estava cheio de cevada: e o povo fugiu de diante dos philisteus.
14 alors ils se postèrent au milieu du champ et le délivrèrent et battirent les Philistins, et l'Éternel accorda une grande victoire.
E puseram-se no meio daquele pedaço, e o defenderam, e feriram os philisteus; e obrou o Senhor um grande livramento.
15 Et ces trois qui faisaient partie des trente chefs, descendirent au rocher vers David dans la grotte d'Adullam, et le camp des Philistins était assis dans la vallée de Rephaïm.
E três dos trinta chefes desceram à penha, a David, na caverna de Adullam: e o arraial dos philisteus estava acampado no vale de Rephaim.
16 Or David se trouvait à ce moment sur la hauteur, et il y avait alors à Bethléhem un poste de Philistins.
E David estava então no lugar forte: e o alojamento dos philisteus estava então em Beth-lehem.
17 Et David fit un souhait et dit: Qui me fera boire de l'eau de la citerne de Bethléhem, qui est dans la porte?
E desejou David, e disse: Quem me dará a beber da água do poço de Beth-lehem, que está junto à porta?
18 Alors les trois se firent jour à travers le campement des Philistins, et puisèrent de l'eau à la citerne de Bethléhem dans la porte, et ils l'apportèrent et l'offrirent à David; mais David ne voulut pas la boire et il la répandit en hommage à l'Éternel
Então aqueles três romperam pelo arraial dos philisteus, e tiraram água do poço de Beth-lehem, que estava à porta, e tomaram dela, e a trouxeram a David; porém David não a quis beber, mas a derramou ao Senhor,
19 et dit: Mon Dieu me préserve de faire pareille chose! Boirais-je le sang de ces hommes qui ont risqué leur vie? Car c'est au péril de leur vie qu'ils l'ont apportée. Il ne voulut donc pas la boire. Tel est l'exploit des trois héros.
E disse: Nunca meu Deus permita que faça tal! beberia eu o sangue destes varões com as suas vidas? Pois com perigo das suas vidas a trouxeram. E ele não a quis beber: isto fizeram aqueles três varões.
20 Et Abisaï, frère de Joab: il était le chef des Trois, et il brandit sa lance sur trois cents tués et il avait un nom dans les Trois.
E também Abisai, irmão de Joab, foi chefe de três, o qual, brandindo a sua lança contra trezentos, os feriu: e teve nome entre os três.
21 Il était honoré par les Trois de la seconde série, et était leur chef, mais il n'atteignait pas aux Trois [premiers].
Dos três foi mais ilustre do que os outros dois, pelo que foi chefe deles; porém não chegou aos primeiros três.
22 Benaïa, fils de Joiada, fils d'un brave, illustre par ses exploits, du Cabtséel; c'est lui qui abattit les deux Ariels de Moab. C'est aussi lui qui descendit et abattit le lion dans la citerne un jour de neige.
Também Benaias, filho de Joiada filho de um valente varão, grande em obras, de Kabseel: ele feriu a dois fortes leões de Moab; e também desceu, e feriu um leão dentro de uma cova, no tempo da neve.
23 C'est aussi lui qui terrassa l'homme d'Egypte, un homme ayant une stature de cinq coudées, et dans la main de l'Égyptien était une lance comme l'ensuble d'un tisserand, et il fondit sur lui avec le bâton, et arracha la lance de la main de l'Égyptien, qu'il tua avec sa lance.
Também feriu ele a um homem egípcio, homem de grande altura, de cinco côvados: e trazia o egípcio uma lança na mão, como o órgão do tecelão; mas desceu contra ele com uma vara, e arrancou a lança da mão do egípcio, e o matou com a sua própria lança
24 Tels sont les faits de Benaïa, fils de Joiada, et il avait avec un nom entre les Trois héros.
Estas coisas fez Benaias, filho de Joiada; pelo que teve nome entre aqueles três varões.
25 Voici, il était honoré par les trente, mais il n'atteignait pas aux trois premiers. Et David le mit à la tête de sa garde du corps.
Eis que dos trinta foi ele o mais ilustre; contudo não chegou aos três: e David o pôs sobre os da sua guarda.
26 Et les chefs des ces corps d'armée étaient: Asahel, frère de Joab; Elchanam fils de Dodo, de Bethléhem;
E foram os varões dos exércitos: Asael, irmão de Joab, Elhanan, filho de Dodo, de Beth-lehem,
27 Sammoth l'Harorite; Hélets, le Pelonite;
Sammoth, o harodita, Heles, o pelonita,
28 Ira, fils de Ickesch de Thékôa; Abiézer, d'Anatoth;
Ira, filho de Ikkes, o tekoita, Abiezer, o anathothita,
29 Sibchaï le Husathite; Ilaï l'Ahohite;
Sibbechai, o husathita, Ilai, o ahohita,
30 Maheraï de Nétophah; de Héled, fils de Baëna, de Nétophah;
Maharai, o netophathita, Heled, filho de Baena, o netophathita,
31 Ithaï, fils de Ribaï, de Gibea des Benjaminites; Benaïa, de Piratheon;
Ithai, filho de Ribai, de Gibeah, dos filhos de Benjamin, Benaias, o pirathonita,
32 Huraï de Nahalei-Gaas; Abiel de Arba;
Hurai, do ribeiro de Gaas, Abiel, o arbathita,
33 Azmaveth, le Baherumite; Elihaba, de Saalbon;
Asmaveth, o baharumita, Eliahba, o saalbonita.
34 Benei-Hasem, de Gizon; Jonathan, fils de Sagè, de Harar;
Dos filhos de Hasem, o gizonita: Jonathan, filho de Sage, o hararita,
35 Hahiam, fils de Sachar, de Harar; Eliphal, fils de Hur;
Ahiam, filho de Sachar, o hararita, Eliphal, filho de Ur,
36 Hépher, de Mechébaï; Ahia, le Pelonite;
Hepher, o mecheratita, Ahias, o pelonita,
37 Hetsro, le Carmélite; Naaraï, fils de Ezbaï;
Hesro, o carmelita, Naari, filho d'Esbai,
38 Joël, frère de Nathan; Mibehar, fils de Hagri;
Joel, irmão de Nathan, Mibhar, filho de Geri,
39 Tsélec, l'Ammonite; Naheraï, le Bérothite, écuyer de Joab, fils de Tseruïa;
Zelek, o amonita, Nahrai, o berothita, escudeiro de Joab, filho de Zeruia,
40 Irah, de Jéther; Gareb, de Jéther;
Ira, o ithrita, Gareb, o ithrita,
41 Uria le Héthien; Zabad, fils de Ahelaï;
Urias, o hethita, Zabad, filho de Ahlai,
42 Adina, fils de Siza, le Rubénite, chef des Rubénites, suivi de trente hommes;
Adina, filho de Siza, o rubenita, chefe dos rubenitas; todavia sobre ele havia trinta;
43 Hanan, fils de Maëcha, et Josaphat, le Mithenite;
Hanam, filho de Maacha, e Josaphat, o mithnita,
44 Uzzia d'Astherah; Sama et Jehiel, fils de Hotham d'Aroër;
Uzias, o astharathita, Sama e Jeiel, filhos de Hotham, o aroerita,
45 Jediael, fils de Simri, et Joha, son frère, le Thitsite;
Jediael, filho de Simri, e Joha, seu irmão, o tisita,
46 Eliel de Mahevim; Jeribaï et Josavia, fils d'Elnaam; et Jithma, le Moabite;
Eliel, o mahavita, e Jeribai, e Joshavias, filhos d'Elnaam, e Ithma, o moabita,
47 Eliel et Obed et Jaësiel-Hammetsobaïa.
Eliel, e Obed, e Jaasiel, e Mesobaia.