< 1 Chroniques 11 >
1 Et tous les Israélites formèrent assemblée auprès de David à Hébron et dirent: Voici, nous sommes tes os et ta chair.
Then all Israel gathered themselves to David to Hebron, saying, Behold, we are your bone and your flesh.
2 Déjà hier et avant-hier, déjà pendant le règne de Saül, c'était toi qui menais en campagne et ramenais Israël, et l'Éternel, ton Dieu, t'a dit: C'est toi qui seras le pasteur de mon peuple d'Israël, et c'est toi qui seras prince de mon peuple d'Israël.
And moreover in time past, even when Saul was king, you were he that led out and brought in Israel: and the LORD your God said to you, You shall feed my people Israel, and you shall be ruler over my people Israel.
3 Ainsi se présentèrent tous les Anciens d'Israël au Roi en Hébron et David solennisa un pacte avec eux à Hébron devant l'Éternel; et ils oignirent David roi d'Israël aux termes de la parole de l'Éternel prononcée par l'organe de Samuel.
Therefore came all the elders of Israel to the king to Hebron; and David made a covenant with them in Hebron before the LORD; and they anointed David king over Israel, according to the word of the LORD by Samuel.
4 Et David et tous les Israélites se portèrent sur Jérusalem, c'est- à-dire Jébus; or là vivaient les Jébusites habitants du pays.
And David and all Israel went to Jerusalem, which is Jebus; where the Jebusites were, the inhabitants of the land.
5 Et les habitants de Jébus dirent à David: Tu n'entreras pas ici. Mais David s'empara de la citadelle de Sion, c'est-à-dire, de la Cité de David.
And the inhabitants of Jebus said to David, You shall not come here. Nevertheless David took the castle of Zion, which is the city of David.
6 Et David dit: Le premier qui battra les Jébusites aura rang de chef et de général. Et le premier qui escalada fut Joab, fils de Tseruïa, et il devint chef.
And David said, Whoever smites the Jebusites first shall be chief and captain. So Joab the son of Zeruiah went first up, and was chief.
7 Et David habita la citadelle; c'est pourquoi elle reçut le nom de Cité de David.
And David dwelled in the castle; therefore they called it the city of David.
8 Et il éleva la cité dans son pourtour, à partir de Millo, et l'enceinte entière, et Joab restaura le restant de la ville.
And he built the city round about, even from Millo round about: and Joab repaired the rest of the city.
9 Et David allait toujours grandissant et l'Éternel des armées était avec lui.
So David waxed greater and greater: for the LORD of hosts was with him.
10 Suivent les principaux héros qu'avait David, qui lui prêtèrent main forte lors de son avènement, avec tout Israël, pour le faire roi selon la parole de l'Éternel concernant Israël.
These also are the chief of the mighty men whom David had, who strengthened themselves with him in his kingdom, and with all Israel, to make him king, according to the word of the LORD concerning Israel.
11 Et voici la liste des héros qu'avait David: Jasobeam, fils de Hachmoni, chef des trente, il brandissait sa lance sur trois cents hommes tués tout d'une haleine.
And this is the number of the mighty men whom David had; Jashobeam, an Hachmonite, the chief of the captains: he lifted up his spear against three hundred slain by him at one time.
12 Et après lui Eléazar, fils de Dodo, l'Ahohite; il était l'un des trois héros.
And after him was Eleazar the son of Dodo, the Ahohite, who was one of the three mighty men.
13 C'est lui qui était avec David à Pas-Damim, lorsque les Philistins s'étaient concentrés là pour le combat. Et il y avait là une pièce de terre, pleine d'orge, et la troupe s'enfuit devant les Philistins;
He was with David at Pasdammim, and there the Philistines were gathered together to battle, where was a parcel of ground full of barley; and the people fled from before the Philistines.
14 alors ils se postèrent au milieu du champ et le délivrèrent et battirent les Philistins, et l'Éternel accorda une grande victoire.
And they set themselves in the middle of that parcel, and delivered it, and slew the Philistines; and the LORD saved them by a great deliverance.
15 Et ces trois qui faisaient partie des trente chefs, descendirent au rocher vers David dans la grotte d'Adullam, et le camp des Philistins était assis dans la vallée de Rephaïm.
Now three of the thirty captains went down to the rock to David, into the cave of Adullam; and the host of the Philistines encamped in the valley of Rephaim.
16 Or David se trouvait à ce moment sur la hauteur, et il y avait alors à Bethléhem un poste de Philistins.
And David was then in the hold, and the Philistines’ garrison was then at Bethlehem.
17 Et David fit un souhait et dit: Qui me fera boire de l'eau de la citerne de Bethléhem, qui est dans la porte?
And David longed, and said, Oh that one would give me drink of the water of the well of Bethlehem, that is at the gate!
18 Alors les trois se firent jour à travers le campement des Philistins, et puisèrent de l'eau à la citerne de Bethléhem dans la porte, et ils l'apportèrent et l'offrirent à David; mais David ne voulut pas la boire et il la répandit en hommage à l'Éternel
And the three broke through the host of the Philistines, and drew water out of the well of Bethlehem, that was by the gate, and took it, and brought it to David: but David would not drink of it, but poured it out to the LORD.
19 et dit: Mon Dieu me préserve de faire pareille chose! Boirais-je le sang de ces hommes qui ont risqué leur vie? Car c'est au péril de leur vie qu'ils l'ont apportée. Il ne voulut donc pas la boire. Tel est l'exploit des trois héros.
And said, My God forbid it me, that I should do this thing: shall I drink the blood of these men that have put their lives in jeopardy? for with the jeopardy of their lives they brought it. Therefore he would not drink it. These things did these three mightiest.
20 Et Abisaï, frère de Joab: il était le chef des Trois, et il brandit sa lance sur trois cents tués et il avait un nom dans les Trois.
And Abishai the brother of Joab, he was chief of the three: for lifting up his spear against three hundred, he slew them, and had a name among the three.
21 Il était honoré par les Trois de la seconde série, et était leur chef, mais il n'atteignait pas aux Trois [premiers].
Of the three, he was more honorable than the two; for he was their captain: however, he attained not to the first three.
22 Benaïa, fils de Joiada, fils d'un brave, illustre par ses exploits, du Cabtséel; c'est lui qui abattit les deux Ariels de Moab. C'est aussi lui qui descendit et abattit le lion dans la citerne un jour de neige.
Benaiah the son of Jehoiada, the son of a valiant man of Kabzeel, who had done many acts; he slew two lion like men of Moab: also he went down and slew a lion in a pit in a snowy day.
23 C'est aussi lui qui terrassa l'homme d'Egypte, un homme ayant une stature de cinq coudées, et dans la main de l'Égyptien était une lance comme l'ensuble d'un tisserand, et il fondit sur lui avec le bâton, et arracha la lance de la main de l'Égyptien, qu'il tua avec sa lance.
And he slew an Egyptian, a man of great stature, five cubits high; and in the Egyptian’s hand was a spear like a weaver’s beam; and he went down to him with a staff, and plucked the spear out of the Egyptian’s hand, and slew him with his own spear.
24 Tels sont les faits de Benaïa, fils de Joiada, et il avait avec un nom entre les Trois héros.
These things did Benaiah the son of Jehoiada, and had the name among the three mighty men.
25 Voici, il était honoré par les trente, mais il n'atteignait pas aux trois premiers. Et David le mit à la tête de sa garde du corps.
Behold, he was honorable among the thirty, but attained not to the first three: and David set him over his guard.
26 Et les chefs des ces corps d'armée étaient: Asahel, frère de Joab; Elchanam fils de Dodo, de Bethléhem;
Also the valiant men of the armies were, Asahel the brother of Joab, Elhanan the son of Dodo of Bethlehem,
27 Sammoth l'Harorite; Hélets, le Pelonite;
Shammoth the Harorite, Helez the Pelonite,
28 Ira, fils de Ickesch de Thékôa; Abiézer, d'Anatoth;
Ira the son of Ikkesh the Tekoite, Abiezer the Antothite,
29 Sibchaï le Husathite; Ilaï l'Ahohite;
Sibbecai the Hushathite, Ilai the Ahohite,
30 Maheraï de Nétophah; de Héled, fils de Baëna, de Nétophah;
Maharai the Netophathite, Heled the son of Baanah the Netophathite,
31 Ithaï, fils de Ribaï, de Gibea des Benjaminites; Benaïa, de Piratheon;
Ithai the son of Ribai of Gibeah, that pertained to the children of Benjamin, Benaiah the Pirathonite,
32 Huraï de Nahalei-Gaas; Abiel de Arba;
Hurai of the brooks of Gaash, Abiel the Arbathite,
33 Azmaveth, le Baherumite; Elihaba, de Saalbon;
Azmaveth the Baharumite, Eliahba the Shaalbonite,
34 Benei-Hasem, de Gizon; Jonathan, fils de Sagè, de Harar;
The sons of Hashem the Gizonite, Jonathan the son of Shage the Hararite,
35 Hahiam, fils de Sachar, de Harar; Eliphal, fils de Hur;
Ahiam the son of Sacar the Hararite, Eliphal the son of Ur,
36 Hépher, de Mechébaï; Ahia, le Pelonite;
Hepher the Mecherathite, Ahijah the Pelonite,
37 Hetsro, le Carmélite; Naaraï, fils de Ezbaï;
Hezro the Carmelite, Naarai the son of Ezbai,
38 Joël, frère de Nathan; Mibehar, fils de Hagri;
Joel the brother of Nathan, Mibhar the son of Haggeri,
39 Tsélec, l'Ammonite; Naheraï, le Bérothite, écuyer de Joab, fils de Tseruïa;
Zelek the Ammonite, Naharai the Berothite, the armor bearer of Joab the son of Zeruiah,
40 Irah, de Jéther; Gareb, de Jéther;
Ira the Ithrite, Gareb the Ithrite,
41 Uria le Héthien; Zabad, fils de Ahelaï;
Uriah the Hittite, Zabad the son of Ahlai,
42 Adina, fils de Siza, le Rubénite, chef des Rubénites, suivi de trente hommes;
Adina the son of Shiza the Reubenite, a captain of the Reubenites, and thirty with him,
43 Hanan, fils de Maëcha, et Josaphat, le Mithenite;
Hanan the son of Maachah, and Joshaphat the Mithnite,
44 Uzzia d'Astherah; Sama et Jehiel, fils de Hotham d'Aroër;
Uzzia the Ashterathite, Shama and Jehiel the sons of Hothan the Aroerite,
45 Jediael, fils de Simri, et Joha, son frère, le Thitsite;
Jediael the son of Shimri, and Joha his brother, the Tizite,
46 Eliel de Mahevim; Jeribaï et Josavia, fils d'Elnaam; et Jithma, le Moabite;
Eliel the Mahavite, and Jeribai, and Joshaviah, the sons of Elnaam, and Ithmah the Moabite,
47 Eliel et Obed et Jaësiel-Hammetsobaïa.
Eliel, and Obed, and Jasiel the Mesobaite.