< 1 Chroniques 1 >

1 Adam, Seth, Enos,
Adán, Seth, Enosh,
2 Kénan, Mahalaléel, Jared,
Kenan, Mahalalel, Jared,
3 Hénoch, Méthuséla, Lamech,
Enoc, Matusalén, Lamec,
4 Noé, Sem, Cham et Japheth.
Noé, Sem, Cam y Jafet.
5 Fils de Japheth: Gomer et Magog et Madaï et Javan et Thubal et Mésech et Thiras.
Los hijos de Jafet: Gomer, Magog, Madai, Javan, Tubal, Meshech y Tiras.
6 Et les fils de Gomer: Askenaz et Riphath et Thogarma.
Los hijos de Gomer: Ashkenaz, Diphath y Togarmah.
7 Et les fils de Javan: Elisa et Tharsisa; les Kitthim et les Dodanim.
Los hijos de Javán: Elishah, Tarsis, Kittim y Rodanim.
8 Fils de Cham: Cus et Mitsraïm, Put et Canaan;
Los hijos de Cam: Cus, Mizraim, Put y Canaán.
9 et les fils de Cus: Seba et Havilah et Sabtha et Raëma et Sabthecha. Et les fils de Raëma: Schebah et Dedan.
Los hijos de Cus: Seba, Havilah, Sabta, Raama y Sabteca. Los hijos de Raamah: Sabá y Dedán.
10 Et Cus engendra Nimrod: celui-ci commença à être un héros sur la terre.
Cus se convirtió en el padre de Nimrod. Él comenzó a ser un poderoso en la tierra.
11 Et Mitsraïm engendra les Ludim et les Anamim et les Lehabim et les Naphtuhim
Mizraim se convirtió en el padre de Ludim, Anamim, Lehabim, Naphtuhim,
12 et les Pathrusim et les Casluhim (desquels sont issus les Philistins), et les Caphthorim.
Pathrusim, Casluhim (de donde vinieron los filisteos) y Caphtorim.
13 Et Canaan engendra Sidon, son premier-né, et Heth
Canaán se convirtió en el padre de Sidón, su primogénito, Het,
14 et le Jébusite et l'Amorite et le Girgésite
el jebuseo, el amorreo, el gergeseo,
15 et le Hévite et l'Arkite et le Sinite
el heveo, el arquita, el sinita,
16 et l'Arvadien et le Tsemarien et l'Hamathite.
el arvadita, el zemarita y el hamateo.
17 Fils de: Sem: Eilam et Assur et Arphachsad et Lud et Aram et Uts et Hul et Géther et Mésech.
Los hijos de Sem: Elam, Asur, Arpachshad, Lud, Aram, Uz, Hul, Gether y Meshech.
18 Et Arphachsad engendra Sélach, et Sélach engendra Héber.
Arpachshad fue padre de Shelah, y Shelah fue padre de Heber.
19 Et à Héber naquirent deux fils, le nom de l'un fut Péleg, parce que de son temps la terre fut partagée, le nom de son frère était Joctan.
A Heber le nacieron dos hijos: el nombre del uno fue Peleg, porque en sus días la tierra fue dividida; y el nombre de su hermano fue Joktán.
20 Et Joctan engendra Almonad et Séleph et Hatsarmaveth et Jara
Joktán fue padre de Almodad, Shelef, Hazarmaveth, Jerah,
21 et Adoram et Uzal et Dicla
Hadoram, Uzal, Diklah,
22 et Ebal et Abimaël et Schébah et Ophir et Havila et Jobab.
Ebal, Abimael, Sheba,
23 Tout autant de fils de Joctan.
Ophir, Havilah y Jobab. Todos estos fueron hijos de Joktán.
24 Sem, Arphachsad, Salach,
Sem, Arpachshad, Shelah,
25 Eber, Péleg, Rehu,
Heber, Peleg, Reu,
26 Serug, Nachor, Tharach,
Serug, Nahor, Terah,
27 Abram, c'est-à-dire Abraham.
Abram (también llamado Abraham).
28 Fils d'Abraham: Isaac et Ismaël.
Los hijos de Abraham: Isaac e Ismael.
29 Suit leur généalogie. Le premier-né d'Ismaël Nébaïoth et Kédar et Adbeël et Mibsam,
Estas son sus generaciones: el primogénito de Ismael, Nebaiot; luego Cedar, Adbeel, Mibsam,
30 Misma et Duma, Massa, Hadad et Theima,
Mishma, Dumah, Massa, Hadad, Tema,
31 Jethur, Naphis et Kedma. Ce sont les fils d'Ismaël.
Jetur, Nafis y Cedemah. Estos son los hijos de Ismael.
32 Et les fils de Ketura, concubine d'Abraham: elle enfante Zimran et Jocschan et Medan et Midian et Jisbak et Suach. Et les fils de Jocschan: Seba et Dedan.
Los hijos de Cetura, concubina de Abraham: dio a luz a Zimran, Jokshan, Medan, Midian, Ishbak y Shuah. Los hijos de Joksán: Seba y Dedán.
33 Et les fils de Midian: Epha et Epher et Hénoch et Abida et Eldaa. Tout autant de fils de Ketura.
Los hijos de Madián: Efá, Efer, Hanoc, Abida y Eldaá. Todos estos fueron hijos de Cetura.
34 Et Abraham engendra Isaac. Fils d'Isaac: Esaü et Israël.
Abraham se convirtió en el padre de Isaac. Los hijos de Isaac: Esaú e Israel.
35 Fils d'Esaü: Eliphaz, Rehuël et Jeüs et Jaëlam et Coré.
Los hijos de Esaú: Elifaz, Reuel, Jeús, Jalam y Coré.
36 Fils d'Eliphaz: Theiman et Omar, Tsephi et Gaëtham, Kenaz et Thimnah et Amalek.
Los hijos de Elifaz: Temán, Omar, Zefi, Gatam, Kenaz, Timna y Amalec.
37 Fils de Rehuël: Nachath, Zérach, Samma et Mizza.
Los hijos de Reuel: Nahat, Zerah, Shammah y Mizzah.
38 Et les fils de Séir: Lotan et Sobal et Tsibeon et Ana et Dison et Etser et Disan.
Los hijos de Seir: Lotán, Sobal, Zibeón, Aná, Disón, Ezer y Disán.
39 Et les fils de Lotan: Hori et Homam, et la sœur de Lotan, Thimna.
Los hijos de Lotán: Hori y Homam; y Timna era hermana de Lotán.
40 Fils de Sobal: Alian et Manachath et Eibal, Sephi et Onam. Et les fils de Tsibeon: Aia et Ana.
Los hijos de Sobal: Alian, Manahath, Ebal, Shephi y Onam. Los hijos de Zibeón: Aiah y Anah.
41 Fils d'Ana: Dison. Et les fils de Dison: Hamran et Esban et Jithran et Kéran.
El hijo de Aná: Disón. Los hijos de Disón: Hamrán, Eshbán, Itrán y Querán.
42 Fils de Etser: Bilhan et Zaëvan, Jaëcan; fils de Disan: Uts et Aran.
Los hijos de Ezer: Bilhan, Zaavan y Jaakan. Los hijos de Disán: Uz y Arán.
43 Et suivent les rois qui régnèrent au pays d'Edom avant que des rois régnassent sur les enfants d'Israël. Béla, fils de Beor, et le nom de sa ville était Dinhaba.
Estos son los reyes que reinaron en la tierra de Edom, antes de que ningún rey reinara sobre los hijos de Israel Bela hijo de Beor, y el nombre de su ciudad fue Dinhabah.
44 Et Béla mourut et en sa place régna Jobab, fils de Zérach, de Botsra.
Murió Bela, y en su lugar reinó Jobab, hijo de Zera, de Bosra.
45 Et Jobab mourut et en sa place régna Husam, du pays des Theimanites.
Murió Jobab, y reinó en su lugar Husam, de la tierra de los temanitas.
46 Et Husam mourut et en sa place régna Hadad, fils de Bedad, qui battit les Madianites dans les campagnes de Moab; et le nom de sa ville était Avvith.
Murió Husam, y reinó en su lugar Hadad, hijo de Bedad, que hirió a Madián en el campo de Moab, y el nombre de su ciudad fue Avit.
47 Et Hadad mourut et en sa place régna Samla de Masréca.
Murió Hadad, y en su lugar reinó Samá de Masreca.
48 Et Samla mourut et Saül, de Rechoboth sur le Fleuve, régna en sa place.
Murió Samá, y reinó en su lugar Saúl, de Rehobot, junto al río.
49 Et Saül mourut et en sa place régna Baal-Chanan, fils d'Achbor.
Murió Saúl, y en su lugar reinó Baal Hanán, hijo de Acbor.
50 Et Baal-Chanan mourut, et en sa place régna Hadad, et le nom de sa ville était Pahi et le nom de sa femme Mehètabeël, fille de Matred, fille de Meizahab.
Murió Baal Hanán, y en su lugar reinó Hadad; el nombre de su ciudad fue Pai. Su esposa se llamaba Mehetabel, hija de Matred, hija de Mezahab.
51 Et Hadad mourut. Et il y eut des princes en Edom: le prince de Thimna, le prince d'Alia, le prince de Jetheth,
Luego murió Hadad. Los jefes de Edom fueron: el jefe Timna, el jefe Aliah, el jefe Jetheth,
52 le prince d'Oolibama, le prince d'Ela, le prince de Pinon,
el jefe Oholibamah, el jefe Elah, el jefe Pinon,
53 le prince de Kenaz, le prince de Theiman, le prince de Mibtsar,
el jefe Kenaz, el jefe Teman, el jefe Mibzar,
54 le prince de Magdiel, le prince d'Iram. Tels sont les princes d'Edom.
el jefe Magdiel y el jefe Iram. Estos son los jefes de Edom.

< 1 Chroniques 1 >