< 1 Chroniques 1 >
2 Kénan, Mahalaléel, Jared,
Kenan, Mahalaleel, Jared,
3 Hénoch, Méthuséla, Lamech,
Henoch, Methusalah, Lamech,
4 Noé, Sem, Cham et Japheth.
Noah, Sem, Ham und Japheth.
5 Fils de Japheth: Gomer et Magog et Madaï et Javan et Thubal et Mésech et Thiras.
Die Söhne Japheths waren: Gomer, Magog, Madai, Jawan, Thubal, Mesech und Thiras.
6 Et les fils de Gomer: Askenaz et Riphath et Thogarma.
Und die Söhne Gomers: Askenas, Diphath und Thogarma.
7 Et les fils de Javan: Elisa et Tharsisa; les Kitthim et les Dodanim.
Und die Söhne Jawans: Elisa, Tharsis, die Kitthiter und die Rodaniter.
8 Fils de Cham: Cus et Mitsraïm, Put et Canaan;
Die Söhne Hams waren: Kusch und Mizraim, Put und Kanaan.
9 et les fils de Cus: Seba et Havilah et Sabtha et Raëma et Sabthecha. Et les fils de Raëma: Schebah et Dedan.
Und die Söhne Kuschs: Seba, Hawila, Sabtha, Ragma und Sabthecha; und die Söhne Ragmas: Seba und Dedan.
10 Et Cus engendra Nimrod: celui-ci commença à être un héros sur la terre.
Kusch war der Vater Nimrods; dieser war der erste Gewaltherrscher auf der Erde.
11 Et Mitsraïm engendra les Ludim et les Anamim et les Lehabim et les Naphtuhim
Und Mizraim war der Stammvater der Luditer, der Anamiter, der Lehabiter, der Naphthuhiter,
12 et les Pathrusim et les Casluhim (desquels sont issus les Philistins), et les Caphthorim.
der Pathrusiter, der Kasluhiter – von denen die Philister ausgegangen sind – und der Kaphthoriter.
13 Et Canaan engendra Sidon, son premier-né, et Heth
Kanaan aber hatte zu Söhnen: Sidon, seinen Erstgeborenen, und den Heth,
14 et le Jébusite et l'Amorite et le Girgésite
ferner die Jebusiter, Amoriter, Girgasiter,
15 et le Hévite et l'Arkite et le Sinite
Hewiter, Arkiter, Siniter,
16 et l'Arvadien et le Tsemarien et l'Hamathite.
Arwaditer, Zemariter und Hamathiter.
17 Fils de: Sem: Eilam et Assur et Arphachsad et Lud et Aram et Uts et Hul et Géther et Mésech.
Die Söhne Sems waren: Elam, Assur, Arpachsad, Lud, Aram, Uz, Hul, Gether und Mesech.
18 Et Arphachsad engendra Sélach, et Sélach engendra Héber.
Arpachsad aber war der Vater Selahs, und Selah war der Vater Ebers.
19 Et à Héber naquirent deux fils, le nom de l'un fut Péleg, parce que de son temps la terre fut partagée, le nom de son frère était Joctan.
Und dem Eber wurden zwei Söhne geboren: der eine hieß Peleg, weil zu seiner Zeit die Bevölkerung der Erde sich teilte, und sein Bruder hieß Joktan.
20 Et Joctan engendra Almonad et Séleph et Hatsarmaveth et Jara
Und Joktan hatte zu Söhnen: Almodad, Seleph, Hazarmaweth, Jerah,
21 et Adoram et Uzal et Dicla
Hadoram, Usal, Dikla,
22 et Ebal et Abimaël et Schébah et Ophir et Havila et Jobab.
Ebal, Abimael, Seba,
23 Tout autant de fils de Joctan.
Ophir, Hawila und Jobab; diese alle waren Söhne Joktans.
24 Sem, Arphachsad, Salach,
Sem, Arpachsad, Selah,
26 Serug, Nachor, Tharach,
Serug, Nahor, Therah,
27 Abram, c'est-à-dire Abraham.
Abram, das ist Abraham.
28 Fils d'Abraham: Isaac et Ismaël.
Die Söhne Abrahams waren: Isaak und Ismael.
29 Suit leur généalogie. Le premier-né d'Ismaël Nébaïoth et Kédar et Adbeël et Mibsam,
Dies ist ihr Stammbaum: der Erstgeborene Ismaels Nebajoth; sodann Kedar, Adbeel, Mibsam,
30 Misma et Duma, Massa, Hadad et Theima,
Misma, Duma, Massa, Hadad, Thema,
31 Jethur, Naphis et Kedma. Ce sont les fils d'Ismaël.
Jetur, Naphis und Kedma; das sind die Söhne Ismaels.
32 Et les fils de Ketura, concubine d'Abraham: elle enfante Zimran et Jocschan et Medan et Midian et Jisbak et Suach. Et les fils de Jocschan: Seba et Dedan.
Und die Söhne der Ketura, der Nebenfrau Abrahams: sie gebar Simran, Joksan, Medan, Midian, Jisbak und Suah. Und die Söhne Joksans waren: Seba und Dedan.
33 Et les fils de Midian: Epha et Epher et Hénoch et Abida et Eldaa. Tout autant de fils de Ketura.
Und die Söhne Midians: Epha, Epher, Hanoch, Abida und Eldaa. Diese alle waren Söhne oder Enkel der Ketura.
34 Et Abraham engendra Isaac. Fils d'Isaac: Esaü et Israël.
Abraham aber war der Vater Isaaks; die Söhne Isaaks waren: Esau und Israel.
35 Fils d'Esaü: Eliphaz, Rehuël et Jeüs et Jaëlam et Coré.
Die Söhne Esaus waren: Eliphas, Reguel, Jegus, Jaglam und Korah.
36 Fils d'Eliphaz: Theiman et Omar, Tsephi et Gaëtham, Kenaz et Thimnah et Amalek.
Die Söhne des Eliphas waren: Theman, Omar, Zephi, Gaetham, Kenas, Thimna und Amalek.
37 Fils de Rehuël: Nachath, Zérach, Samma et Mizza.
Die Söhne Reguels waren: Nahath, Serah, Samma und Missa. –
38 Et les fils de Séir: Lotan et Sobal et Tsibeon et Ana et Dison et Etser et Disan.
Und die Söhne Seirs: Lotan, Sobal, Zibeon, Ana, Dison, Ezer und Disan.
39 Et les fils de Lotan: Hori et Homam, et la sœur de Lotan, Thimna.
Und die Söhne Lotans: Hori und Homam; und die Schwester Lotans war Thimna.
40 Fils de Sobal: Alian et Manachath et Eibal, Sephi et Onam. Et les fils de Tsibeon: Aia et Ana.
Die Söhne Sobals waren: Aljan, Manahath, Ebal, Sephi und Onam; und die Söhne Zibeons: Ajja und Ana.
41 Fils d'Ana: Dison. Et les fils de Dison: Hamran et Esban et Jithran et Kéran.
Die Söhne Anas waren: Dison; und die Söhne Disons: Hamran, Esban, Jithran und Cheran.
42 Fils de Etser: Bilhan et Zaëvan, Jaëcan; fils de Disan: Uts et Aran.
Die Söhne Ezers waren: Bilhan, Saawan und Jaakan. Die Söhne Disans waren: Uz und Aran.
43 Et suivent les rois qui régnèrent au pays d'Edom avant que des rois régnassent sur les enfants d'Israël. Béla, fils de Beor, et le nom de sa ville était Dinhaba.
Und dies sind die Könige, die im Lande Edom geherrscht haben, ehe ein König über die Israeliten herrschte: Bela, der Sohn Beors; seine Stadt hieß Dinhaba.
44 Et Béla mourut et en sa place régna Jobab, fils de Zérach, de Botsra.
Nach dem Tode Belas wurde Jobab, der Sohn Serahs, aus Bozra, König an seiner Statt.
45 Et Jobab mourut et en sa place régna Husam, du pays des Theimanites.
Nach dem Tode Jobabs wurde Husam aus dem Lande der Themaniter König an seiner Statt.
46 Et Husam mourut et en sa place régna Hadad, fils de Bedad, qui battit les Madianites dans les campagnes de Moab; et le nom de sa ville était Avvith.
Nach dem Tode Husams wurde Hadad, der Sohn Bedads, König an seiner Statt, derselbe, der die Midianiter auf der Hochebene der Moabiter schlug; seine Stadt hieß Awith.
47 Et Hadad mourut et en sa place régna Samla de Masréca.
Nach dem Tode Hadads wurde Samla aus Masreka König an seiner Statt.
48 Et Samla mourut et Saül, de Rechoboth sur le Fleuve, régna en sa place.
Nach dem Tode Samlas wurde Saul aus Rehoboth am Euphratstrom König an seiner Statt.
49 Et Saül mourut et en sa place régna Baal-Chanan, fils d'Achbor.
Nach dem Tode Sauls wurde Baal-Hanan, der Sohn Achbors, König an seiner Statt.
50 Et Baal-Chanan mourut, et en sa place régna Hadad, et le nom de sa ville était Pahi et le nom de sa femme Mehètabeël, fille de Matred, fille de Meizahab.
Nach dem Tode Baal-Hanans wurde Hadad König an seiner Statt: seine Stadt hieß Pagi, und seine Frau hieß Mehetabeel, eine Tochter Matreds, eine Enkelin Mesahabs. –
51 Et Hadad mourut. Et il y eut des princes en Edom: le prince de Thimna, le prince d'Alia, le prince de Jetheth,
Nach dem Tode Hadads waren die Häuptlinge der Edomiter: der Häuptling Thimna, der Häuptling Alja, der Häuptling Jetheth,
52 le prince d'Oolibama, le prince d'Ela, le prince de Pinon,
der Häuptling Oholibama, der Häuptling Ela, der Häuptling Pinon,
53 le prince de Kenaz, le prince de Theiman, le prince de Mibtsar,
der Häuptling Kenas, der Häuptling Theman, der Häuptling Mibzar,
54 le prince de Magdiel, le prince d'Iram. Tels sont les princes d'Edom.
der Häuptling Magdiel, der Häuptling Iram. Dies sind die Häuptlinge der Edomiter.