< 1 Chroniques 1 >

1 Adam, Seth, Enos,
Adam, Sheth, Enosh,
2 Kénan, Mahalaléel, Jared,
Kenan, Mahalaleel, Jered,
3 Hénoch, Méthuséla, Lamech,
Henoch, Methuselah, Lamech,
4 Noé, Sem, Cham et Japheth.
Noah, Shem, Ham, and Japheth.
5 Fils de Japheth: Gomer et Magog et Madaï et Javan et Thubal et Mésech et Thiras.
Sons of Japheth: Gomer and Magog, and Madai, and Javan, and Tubal, and Meshech, and Tiras.
6 Et les fils de Gomer: Askenaz et Riphath et Thogarma.
And sons of Gomer: Ashchenaz, and Riphath, and Togarmah.
7 Et les fils de Javan: Elisa et Tharsisa; les Kitthim et les Dodanim.
And sons of Javan: Elisha, and Tarshishah, Kittim, and Dodanim.
8 Fils de Cham: Cus et Mitsraïm, Put et Canaan;
Sons of Ham: Cush, and Mizraim, Put, and Canaan.
9 et les fils de Cus: Seba et Havilah et Sabtha et Raëma et Sabthecha. Et les fils de Raëma: Schebah et Dedan.
And sons of Cush: Seba and Havilah, and Sabta, and Raamah, and Sabtecka. And sons of Raamah: Sheba and Dedan.
10 Et Cus engendra Nimrod: celui-ci commença à être un héros sur la terre.
And Cush begat Nimrod: he began to be a mighty one in the land.
11 Et Mitsraïm engendra les Ludim et les Anamim et les Lehabim et les Naphtuhim
And Mizraim begat the Ludim, and the Anamim, and the Lehabim, and the Naphtuhim,
12 et les Pathrusim et les Casluhim (desquels sont issus les Philistins), et les Caphthorim.
and the Pathrusim, and the Casluhim (from whom came out the Philistim), and the Caphtorim.
13 Et Canaan engendra Sidon, son premier-né, et Heth
And Canaan begat Zidon his first born, and Heth,
14 et le Jébusite et l'Amorite et le Girgésite
and the Jebusite, and the Amorite, and the Girgashite,
15 et le Hévite et l'Arkite et le Sinite
and the Hivite, and the Arkite, and the Sinite,
16 et l'Arvadien et le Tsemarien et l'Hamathite.
and the Arvadite, and the Zemarite, and the Hamathite.
17 Fils de: Sem: Eilam et Assur et Arphachsad et Lud et Aram et Uts et Hul et Géther et Mésech.
Sons of Shem: Elam and Asshur, and Arphaxad, and Lud, and Aram, and Uz, and Hul, and Gether, and Meshech.
18 Et Arphachsad engendra Sélach, et Sélach engendra Héber.
And Arphaxad begat Shelah, and Shelah begat Eber.
19 Et à Héber naquirent deux fils, le nom de l'un fut Péleg, parce que de son temps la terre fut partagée, le nom de son frère était Joctan.
And to Eber have been born two sons, the name of the one [is] Peleg, for in his days hath the land been divided, and the name of his brother is Joktan.
20 Et Joctan engendra Almonad et Séleph et Hatsarmaveth et Jara
And Joktan begat Almodad, and Sheleph, and Hazarmaveth, and Jerah,
21 et Adoram et Uzal et Dicla
and Hadoram, and Uzal, and Diklah,
22 et Ebal et Abimaël et Schébah et Ophir et Havila et Jobab.
and Ebal, and Abimael, and Sheba,
23 Tout autant de fils de Joctan.
and Ophir, and Havilah, and Jobab; all these [are] sons of Joktan.
24 Sem, Arphachsad, Salach,
Shem, Arphaxad, Shelah,
25 Eber, Péleg, Rehu,
Eber, Peleg, Reu,
26 Serug, Nachor, Tharach,
Serug, Nahor, Terah,
27 Abram, c'est-à-dire Abraham.
Abram — he [is] Abraham.
28 Fils d'Abraham: Isaac et Ismaël.
Sons of Abraham: Isaac and Ishmael.
29 Suit leur généalogie. Le premier-né d'Ismaël Nébaïoth et Kédar et Adbeël et Mibsam,
These [are] their generations: first-born of Ishmael, Nebaioth, and Kedar, and Adheel, and Mibsam,
30 Misma et Duma, Massa, Hadad et Theima,
Mishma, and Dumah, Massa, Hadad, and Tema,
31 Jethur, Naphis et Kedma. Ce sont les fils d'Ismaël.
Jetur, Naphish, and Kedema. These are sons of Ishmael.
32 Et les fils de Ketura, concubine d'Abraham: elle enfante Zimran et Jocschan et Medan et Midian et Jisbak et Suach. Et les fils de Jocschan: Seba et Dedan.
And sons of Keturah, Abraham's concubine: she bare Zimran, and Jokshan, and Medan, and Midian, and Ishbak, and Shuah. And sons of Jokshan: Sheba and Dedan.
33 Et les fils de Midian: Epha et Epher et Hénoch et Abida et Eldaa. Tout autant de fils de Ketura.
And sons of Midian: Ephah and Epher, and Henoch, and Abida, and Eldaah; all these [are] sons of Keturah.
34 Et Abraham engendra Isaac. Fils d'Isaac: Esaü et Israël.
And Abraham begetteth Isaac. Sons of Isaac: Esau and Israel.
35 Fils d'Esaü: Eliphaz, Rehuël et Jeüs et Jaëlam et Coré.
Sons of Esau: Eliphaz, Reuel, and Jeush, and Jaalam, and Korah.
36 Fils d'Eliphaz: Theiman et Omar, Tsephi et Gaëtham, Kenaz et Thimnah et Amalek.
Sons of Eliphaz: Teman, and Omar, Zephi, and Gatam, Kenaz, and Timna, and Amalek.
37 Fils de Rehuël: Nachath, Zérach, Samma et Mizza.
Sons of Reuel: Nahath, Zerah, Shammah, and Mizzah.
38 Et les fils de Séir: Lotan et Sobal et Tsibeon et Ana et Dison et Etser et Disan.
And sons of Seir: Lotan, and Shobal, and Zibeon, and Anah, and Dishon, and Ezar, and Dishan.
39 Et les fils de Lotan: Hori et Homam, et la sœur de Lotan, Thimna.
And sons of Lotan: Hori and Homam, and sister of Lotan [is] Timna.
40 Fils de Sobal: Alian et Manachath et Eibal, Sephi et Onam. Et les fils de Tsibeon: Aia et Ana.
Sons of Shobal: Alian, and Manahath, and Ebal, Shephi, and Onam. And sons of Zideon: Aiah and Anah.
41 Fils d'Ana: Dison. Et les fils de Dison: Hamran et Esban et Jithran et Kéran.
The sons of Anah: Dishon. and sons of Dishon: Amram, and Eshban, and Ithran, and Cheran.
42 Fils de Etser: Bilhan et Zaëvan, Jaëcan; fils de Disan: Uts et Aran.
Sons of Ezer: Bilhan, and Zavan, Jakan. Sons of Dishan: Uz and Aran.
43 Et suivent les rois qui régnèrent au pays d'Edom avant que des rois régnassent sur les enfants d'Israël. Béla, fils de Beor, et le nom de sa ville était Dinhaba.
And these [are] the kings who reigned in the land of Edom before the reigning of a king of the sons of Israel: Bela son of Beor, and the name of his city [is] Dinhabah.
44 Et Béla mourut et en sa place régna Jobab, fils de Zérach, de Botsra.
And Bela dieth, and reign in his stead doth Jobab son of Zerah from Bozrali;
45 Et Jobab mourut et en sa place régna Husam, du pays des Theimanites.
and Jobab dieth, and reign in his stead doth Husham from the land of the Temanite;
46 Et Husam mourut et en sa place régna Hadad, fils de Bedad, qui battit les Madianites dans les campagnes de Moab; et le nom de sa ville était Avvith.
and Husham dieth, and reign in his stead doth Hadad, son of Bedad (who smiteth Midian in the field of Moab) and the name of his city [is] Avith;
47 Et Hadad mourut et en sa place régna Samla de Masréca.
and Hadad dieth, and reign in his stead doth Samlah from Masrekah;
48 Et Samla mourut et Saül, de Rechoboth sur le Fleuve, régna en sa place.
and Samlah dieth, and reign in his stead doth Shaul from Rehoboth of the River;
49 Et Saül mourut et en sa place régna Baal-Chanan, fils d'Achbor.
and Shaul dieth, and reign in his stead doth Baal-Hanan son of Achbor;
50 Et Baal-Chanan mourut, et en sa place régna Hadad, et le nom de sa ville était Pahi et le nom de sa femme Mehètabeël, fille de Matred, fille de Meizahab.
and Baal-Hanan dieth, and reign in his stead doth Hadad, and the name of his city [is] Pai, and the name of his wife [is] Mehetabel daughter of Matred, daughter of Me-Zahab; Hadad also dieth.
51 Et Hadad mourut. Et il y eut des princes en Edom: le prince de Thimna, le prince d'Alia, le prince de Jetheth,
And chiefs of Edom are: chief Timnah, chief Aliah, chief Jetheth,
52 le prince d'Oolibama, le prince d'Ela, le prince de Pinon,
chief Aholibamah, chief Elah, chief Pinon,
53 le prince de Kenaz, le prince de Theiman, le prince de Mibtsar,
chief Kenaz, chief Teman, chief Mibzar,
54 le prince de Magdiel, le prince d'Iram. Tels sont les princes d'Edom.
chief Magdiel, chief Iram. These [are] chiefs of Edom.

< 1 Chroniques 1 >