< 1 Chroniques 1 >
2 Kénan, Mahalaléel, Jared,
Kenan, Mahalalel, Jared,
3 Hénoch, Méthuséla, Lamech,
Enoch, Methuselah, Lamech,
4 Noé, Sem, Cham et Japheth.
Noah, Shem, Ham, and Japheth.
5 Fils de Japheth: Gomer et Magog et Madaï et Javan et Thubal et Mésech et Thiras.
The sons of Japheth: Gomer, Magog, Madai, Javan, Tubal, Meshech, and Tiras.
6 Et les fils de Gomer: Askenaz et Riphath et Thogarma.
The sons of Gomer: Ashkenaz, Diphath, and Togarmah.
7 Et les fils de Javan: Elisa et Tharsisa; les Kitthim et les Dodanim.
The sons of Javan: Elishah, Tarshish, Kittim, and Rodanim.
8 Fils de Cham: Cus et Mitsraïm, Put et Canaan;
The sons of Ham: Cush, Mizraim, Put, and Canaan.
9 et les fils de Cus: Seba et Havilah et Sabtha et Raëma et Sabthecha. Et les fils de Raëma: Schebah et Dedan.
The sons of Cush: Seba, Havilah, Sabta, Raama, Sabteca. The sons of Raamah: Sheba and Dedan.
10 Et Cus engendra Nimrod: celui-ci commença à être un héros sur la terre.
Cush became the father of Nimrod. He began to be a mighty one in the earth.
11 Et Mitsraïm engendra les Ludim et les Anamim et les Lehabim et les Naphtuhim
Mizraim became the father of Ludim, Anamim, Lehabim, Naphtuhim,
12 et les Pathrusim et les Casluhim (desquels sont issus les Philistins), et les Caphthorim.
Pathrusim, Casluhim (where the Philistines came from), and Caphtorim.
13 Et Canaan engendra Sidon, son premier-né, et Heth
Canaan became the father of Sidon his firstborn, Heth,
14 et le Jébusite et l'Amorite et le Girgésite
the Jebusite, the Amorite, the Girgashite,
15 et le Hévite et l'Arkite et le Sinite
the Hivite, the Arkite, the Sinite,
16 et l'Arvadien et le Tsemarien et l'Hamathite.
the Arvadite, the Zemarite, and the Hamathite.
17 Fils de: Sem: Eilam et Assur et Arphachsad et Lud et Aram et Uts et Hul et Géther et Mésech.
The sons of Shem: Elam, Asshur, Arpachshad, Lud, Aram, Uz, Hul, Gether, and Meshech.
18 Et Arphachsad engendra Sélach, et Sélach engendra Héber.
Arpachshad became the father of Shelah, and Shelah became the father of Eber.
19 Et à Héber naquirent deux fils, le nom de l'un fut Péleg, parce que de son temps la terre fut partagée, le nom de son frère était Joctan.
To Eber were born two sons: the name of the one was Peleg, for in his days the earth was divided; and his brother’s name was Joktan.
20 Et Joctan engendra Almonad et Séleph et Hatsarmaveth et Jara
Joktan became the father of Almodad, Sheleph, Hazarmaveth, Jerah,
21 et Adoram et Uzal et Dicla
Hadoram, Uzal, Diklah,
22 et Ebal et Abimaël et Schébah et Ophir et Havila et Jobab.
Ebal, Abimael, Sheba,
23 Tout autant de fils de Joctan.
Ophir, Havilah, and Jobab. All these were the sons of Joktan.
24 Sem, Arphachsad, Salach,
Shem, Arpachshad, Shelah,
26 Serug, Nachor, Tharach,
Serug, Nahor, Terah,
27 Abram, c'est-à-dire Abraham.
Abram (also called Abraham).
28 Fils d'Abraham: Isaac et Ismaël.
The sons of Abraham: Isaac and Ishmael.
29 Suit leur généalogie. Le premier-né d'Ismaël Nébaïoth et Kédar et Adbeël et Mibsam,
These are their generations: the firstborn of Ishmael, Nebaioth; then Kedar, Adbeel, Mibsam,
30 Misma et Duma, Massa, Hadad et Theima,
Mishma, Dumah, Massa, Hadad, Tema,
31 Jethur, Naphis et Kedma. Ce sont les fils d'Ismaël.
Jetur, Naphish, and Kedemah. These are the sons of Ishmael.
32 Et les fils de Ketura, concubine d'Abraham: elle enfante Zimran et Jocschan et Medan et Midian et Jisbak et Suach. Et les fils de Jocschan: Seba et Dedan.
The sons of Keturah, Abraham’s concubine: she bore Zimran, Jokshan, Medan, Midian, Ishbak, and Shuah. The sons of Jokshan: Sheba and Dedan.
33 Et les fils de Midian: Epha et Epher et Hénoch et Abida et Eldaa. Tout autant de fils de Ketura.
The sons of Midian: Ephah, Epher, Hanoch, Abida, and Eldaah. All these were the sons of Keturah.
34 Et Abraham engendra Isaac. Fils d'Isaac: Esaü et Israël.
Abraham became the father of Isaac. The sons of Isaac: Esau and Israel.
35 Fils d'Esaü: Eliphaz, Rehuël et Jeüs et Jaëlam et Coré.
The sons of Esau: Eliphaz, Reuel, Jeush, Jalam, and Korah.
36 Fils d'Eliphaz: Theiman et Omar, Tsephi et Gaëtham, Kenaz et Thimnah et Amalek.
The sons of Eliphaz: Teman, Omar, Zephi, Gatam, Kenaz, Timna, and Amalek.
37 Fils de Rehuël: Nachath, Zérach, Samma et Mizza.
The sons of Reuel: Nahath, Zerah, Shammah, and Mizzah.
38 Et les fils de Séir: Lotan et Sobal et Tsibeon et Ana et Dison et Etser et Disan.
The sons of Seir: Lotan, Shobal, Zibeon, Anah, Dishon, Ezer, and Dishan.
39 Et les fils de Lotan: Hori et Homam, et la sœur de Lotan, Thimna.
The sons of Lotan: Hori and Homam; and Timna was Lotan’s sister.
40 Fils de Sobal: Alian et Manachath et Eibal, Sephi et Onam. Et les fils de Tsibeon: Aia et Ana.
The sons of Shobal: Alian, Manahath, Ebal, Shephi, and Onam. The sons of Zibeon: Aiah and Anah.
41 Fils d'Ana: Dison. Et les fils de Dison: Hamran et Esban et Jithran et Kéran.
The son of Anah: Dishon. The sons of Dishon: Hamran, Eshban, Ithran, and Cheran.
42 Fils de Etser: Bilhan et Zaëvan, Jaëcan; fils de Disan: Uts et Aran.
The sons of Ezer: Bilhan, Zaavan, and Jaakan. The sons of Dishan: Uz and Aran.
43 Et suivent les rois qui régnèrent au pays d'Edom avant que des rois régnassent sur les enfants d'Israël. Béla, fils de Beor, et le nom de sa ville était Dinhaba.
Now these are the kings who reigned in the land of Edom, before any king reigned over the children of Israel: Bela the son of Beor; and the name of his city was Dinhabah.
44 Et Béla mourut et en sa place régna Jobab, fils de Zérach, de Botsra.
Bela died, and Jobab the son of Zerah of Bozrah reigned in his place.
45 Et Jobab mourut et en sa place régna Husam, du pays des Theimanites.
Jobab died, and Husham of the land of the Temanites reigned in his place.
46 Et Husam mourut et en sa place régna Hadad, fils de Bedad, qui battit les Madianites dans les campagnes de Moab; et le nom de sa ville était Avvith.
Husham died, and Hadad the son of Bedad, who struck Midian in the field of Moab, reigned in his place; and the name of his city was Avith.
47 Et Hadad mourut et en sa place régna Samla de Masréca.
Hadad died, and Samlah of Masrekah reigned in his place.
48 Et Samla mourut et Saül, de Rechoboth sur le Fleuve, régna en sa place.
Samlah died, and Shaul of Rehoboth by the River reigned in his place.
49 Et Saül mourut et en sa place régna Baal-Chanan, fils d'Achbor.
Shaul died, and Baal Hanan the son of Achbor reigned in his place.
50 Et Baal-Chanan mourut, et en sa place régna Hadad, et le nom de sa ville était Pahi et le nom de sa femme Mehètabeël, fille de Matred, fille de Meizahab.
Baal Hanan died, and Hadad reigned in his place; and the name of his city was Pai. His wife’s name was Mehetabel, the daughter of Matred, the daughter of Mezahab.
51 Et Hadad mourut. Et il y eut des princes en Edom: le prince de Thimna, le prince d'Alia, le prince de Jetheth,
Then Hadad died. The chiefs of Edom were: chief Timna, chief Aliah, chief Jetheth,
52 le prince d'Oolibama, le prince d'Ela, le prince de Pinon,
chief Oholibamah, chief Elah, chief Pinon,
53 le prince de Kenaz, le prince de Theiman, le prince de Mibtsar,
chief Kenaz, chief Teman, chief Mibzar,
54 le prince de Magdiel, le prince d'Iram. Tels sont les princes d'Edom.
chief Magdiel, and chief Iram. These are the chiefs of Edom.