< 1 Chroniques 1 >
2 Kénan, Mahalaléel, Jared,
Kenan, Mahalalel, Jared,
3 Hénoch, Méthuséla, Lamech,
Henok, Metušalah, Lamek,
4 Noé, Sem, Cham et Japheth.
Noa, Šem, Ham i Jafet.
5 Fils de Japheth: Gomer et Magog et Madaï et Javan et Thubal et Mésech et Thiras.
Sinovi Jafetovi: Gomer, Magog, Madaj, Javan, Tubal, Mešek i Tiras.
6 Et les fils de Gomer: Askenaz et Riphath et Thogarma.
Gomerovi sinovi: Aškenaz, Rifat i Togarma.
7 Et les fils de Javan: Elisa et Tharsisa; les Kitthim et les Dodanim.
Javanovi sinovi: Eliša, Taršiš, Kitijci i Dodanci.
8 Fils de Cham: Cus et Mitsraïm, Put et Canaan;
Hamovi sinovi: Kuš, Misrajim, Put i Kanaan.
9 et les fils de Cus: Seba et Havilah et Sabtha et Raëma et Sabthecha. Et les fils de Raëma: Schebah et Dedan.
Kuševi sinovi: Seba, Havila, Sabta, Rama i Sabteka; Ramini sinovi: Šeba i Dedan.
10 Et Cus engendra Nimrod: celui-ci commença à être un héros sur la terre.
Kušu se rodi Nimrod, koji bijaše prvi vlastodržac na zemlji.
11 Et Mitsraïm engendra les Ludim et les Anamim et les Lehabim et les Naphtuhim
Od Misrajima potekli su Ludijci, Anamijci, Lehabijci, Neftuhijci,
12 et les Pathrusim et les Casluhim (desquels sont issus les Philistins), et les Caphthorim.
Patrušani i Kasluhijci, od kojih su potekli Filistejci i Kaftorci.
13 Et Canaan engendra Sidon, son premier-né, et Heth
Kanaan rodi Sidona, svog prvenca, i Heta,
14 et le Jébusite et l'Amorite et le Girgésite
i Jebusejce, Amorejce, Girgašane,
15 et le Hévite et l'Arkite et le Sinite
Hivijce, Arkijce, Sinijce,
16 et l'Arvadien et le Tsemarien et l'Hamathite.
Arvadijce, Semarijce i Hamatijce.
17 Fils de: Sem: Eilam et Assur et Arphachsad et Lud et Aram et Uts et Hul et Géther et Mésech.
Šemovi sinovi: Elam, Ašur, Arpakšad, Lud i Aram. Aramovi sinovi: Us, Hul, Geter i Mešek.
18 Et Arphachsad engendra Sélach, et Sélach engendra Héber.
Arpakšadu se rodi Šelah, Šelahu se rodi Eber.
19 Et à Héber naquirent deux fils, le nom de l'un fut Péleg, parce que de son temps la terre fut partagée, le nom de son frère était Joctan.
Eberu se rodiše dva sina: jednom bješe ime Peleg, jer se za njegova doba razdijelila zemlja. Njegovu je bratu bilo ime Joktan.
20 Et Joctan engendra Almonad et Séleph et Hatsarmaveth et Jara
Od Joktana se rodiše Almodad, Šelef, Hasarmavet, Jerah,
21 et Adoram et Uzal et Dicla
Hadoram, Uzal, Dikla,
22 et Ebal et Abimaël et Schébah et Ophir et Havila et Jobab.
Obal, Abimael, Šeba,
23 Tout autant de fils de Joctan.
Ofir, Havila i Jobab. Svi su to sinovi Joktanovi.
24 Sem, Arphachsad, Salach,
Šem, Arpakšad, Šalah,
26 Serug, Nachor, Tharach,
Serug, Nahor, Tarah,
27 Abram, c'est-à-dire Abraham.
Abram, to jest Abraham.
28 Fils d'Abraham: Isaac et Ismaël.
Abrahamovi sinovi: Izak i Jišmael.
29 Suit leur généalogie. Le premier-né d'Ismaël Nébaïoth et Kédar et Adbeël et Mibsam,
Ovo je njihovo rodoslovlje: Jišmaelov prvenac Nebajot, zatim Kedar, Adbeel, Mibsam,
30 Misma et Duma, Massa, Hadad et Theima,
Mišma, Duma, Masa, Hadad, Tema,
31 Jethur, Naphis et Kedma. Ce sont les fils d'Ismaël.
Jetur, Nafiš i Kedma. To su Jišmaelovi sinovi.
32 Et les fils de Ketura, concubine d'Abraham: elle enfante Zimran et Jocschan et Medan et Midian et Jisbak et Suach. Et les fils de Jocschan: Seba et Dedan.
Sinovi Keture, Abrahamove inoče: ona rodi Zimrana, Jokšana, Medana, Midjana, Jišbaka i Šuaha. Sinovi Jokšanovi jesu: Šeba i Dedan.
33 Et les fils de Midian: Epha et Epher et Hénoch et Abida et Eldaa. Tout autant de fils de Ketura.
Midjanovi su sinovi bili: Efa, Efer, Henok, Abida i Eldaa. Svi su oni bili Keturini sinovi.
34 Et Abraham engendra Isaac. Fils d'Isaac: Esaü et Israël.
Abrahamu se rodi Izak; Izakovi su sinovi bili: Ezav i Izrael.
35 Fils d'Esaü: Eliphaz, Rehuël et Jeüs et Jaëlam et Coré.
Ezavovi su sinovi bili: Elifaz, Reuel, Jeuš, Jalam i Korah.
36 Fils d'Eliphaz: Theiman et Omar, Tsephi et Gaëtham, Kenaz et Thimnah et Amalek.
Elifazovi su sinovi bili: Teman, Omar, Sefi, Gatan, Kenaz, Timna i Amalek.
37 Fils de Rehuël: Nachath, Zérach, Samma et Mizza.
Reuelovi su sinovi bili: Nahat, Zerah, Šama i Miza.
38 Et les fils de Séir: Lotan et Sobal et Tsibeon et Ana et Dison et Etser et Disan.
Seirovi su sinovi bili: Lotan, Šobal, Sibeon, Ana, Dišon, Eser i Dišan.
39 Et les fils de Lotan: Hori et Homam, et la sœur de Lotan, Thimna.
Lotanovi su sinovi bili: Hori i Homam; Lotanova je sestra bila Timna.
40 Fils de Sobal: Alian et Manachath et Eibal, Sephi et Onam. Et les fils de Tsibeon: Aia et Ana.
Šobalovi su sinovi bili: Alvan, Manahat, Ebal, Šefi i Onam. Sibeonovi su sinovi bili: Aja i Ana.
41 Fils d'Ana: Dison. Et les fils de Dison: Hamran et Esban et Jithran et Kéran.
Anin je sin bio Dišon, a Dišonovi su sinovi bili: Hamram, Ešban, Jitran i Keran.
42 Fils de Etser: Bilhan et Zaëvan, Jaëcan; fils de Disan: Uts et Aran.
Eserovi su sinovi bili: Bilhan, Zaavan i Jaakan. Dišonovi su sinovi bili Us i Aran.
43 Et suivent les rois qui régnèrent au pays d'Edom avant que des rois régnassent sur les enfants d'Israël. Béla, fils de Beor, et le nom de sa ville était Dinhaba.
Evo kraljeva koji su kraljevali u zemlji edomskoj prije nego je zavladao kralj sinova Izraelovih: Bela, sin Beorov; gradu mu je bilo ime Dinhaba.
44 Et Béla mourut et en sa place régna Jobab, fils de Zérach, de Botsra.
Kad je umro Bela, na njegovo se mjesto zakraljio Jobab, sin Zareha iz Bosre.
45 Et Jobab mourut et en sa place régna Husam, du pays des Theimanites.
Kad je umro Jobab, zakraljio se na njegovo mjesto Hušam iz temanske zemlje.
46 Et Husam mourut et en sa place régna Hadad, fils de Bedad, qui battit les Madianites dans les campagnes de Moab; et le nom de sa ville était Avvith.
Kad je umro Hušam, zakraljio se na njegovo mjesto Bedadov sin Hadad, koji je potukao Midjance na Moapskom polju; gradu mu je bilo ime Avit.
47 Et Hadad mourut et en sa place régna Samla de Masréca.
Kad je umro Hadad, zakraljio se na njegovo mjesto Samla iz Masreke.
48 Et Samla mourut et Saül, de Rechoboth sur le Fleuve, régna en sa place.
Kad je umro Samla, zakraljio se na njegovo mjesto Šaul iz Rehobota na Rijeci.
49 Et Saül mourut et en sa place régna Baal-Chanan, fils d'Achbor.
Kad umrije Šaul, zavlada Baal Hanan, Akborov sin.
50 Et Baal-Chanan mourut, et en sa place régna Hadad, et le nom de sa ville était Pahi et le nom de sa femme Mehètabeël, fille de Matred, fille de Meizahab.
Kad je umro Baal Hanan, zavladao je Hadad; gradu mu je bilo ime Pai. Žena mu se zvala Mehetabela. Bila je kći Matredova iz Me Zahaba.
51 Et Hadad mourut. Et il y eut des princes en Edom: le prince de Thimna, le prince d'Alia, le prince de Jetheth,
Kad je umro Hadad, nastali su knezovi u Edomu: knez Timna, knez Alva, knez Jetet,
52 le prince d'Oolibama, le prince d'Ela, le prince de Pinon,
knez Oholibama, knez Ela, knez Pinon,
53 le prince de Kenaz, le prince de Theiman, le prince de Mibtsar,
knez Kenaz, knez Teman, knez Mibsar,
54 le prince de Magdiel, le prince d'Iram. Tels sont les princes d'Edom.
knez Magdiel i knez Iram. To su bili knezovi edomski.