< Psaumes 98 >

1 Psaume. Chantez à l'Éternel un cantique nouveau! Car il a fait des choses merveilleuses; sa droite et le bras de sa sainteté l'ont délivré.
Psalmus ipsi David. [Cantate Domino canticum novum, quia mirabilia fecit. Salvavit sibi dextera ejus, et brachium sanctum ejus.
2 L'Éternel a fait connaître son salut; il a révélé sa justice aux yeux des nations.
Notum fecit Dominus salutare suum; in conspectu gentium revelavit justitiam suam.
3 Il s'est souvenu de sa bonté et de sa fidélité envers la maison d'Israël; tous les bouts de la terre ont vu le salut de notre Dieu.
Recordatus est misericordiæ suæ, et veritatis suæ domui Israël. Viderunt omnes termini terræ salutare Dei nostri.
4 Vous, toute la terre, jetez des cris de réjouissance à l'Éternel; éclatez en cris de joie, et chantez!
Jubilate Deo, omnis terra; cantate, et exsultate, et psallite.
5 Chantez à l'Éternel avec la harpe, avec la harpe et la voix des cantiques!
Psallite Domino in cithara; in cithara et voce psalmi;
6 Avec les cors et le son des trompettes, poussez des cris de joie, devant le Roi, l'Éternel!
in tubis ductilibus, et voce tubæ corneæ. Jubilate in conspectu regis Domini:
7 Que la mer retentisse, avec tout ce qu'elle contient; le monde, avec ceux qui l'habitent!
moveatur mare, et plenitudo ejus; orbis terrarum, et qui habitant in eo.
8 Que les fleuves battent des mains, que toutes les montagnes chantent de joie, devant l'Éternel!
Flumina plaudent manu; simul montes exsultabunt
9 Car il vient pour juger la terre; il jugera le monde avec justice, et les peuples avec équité.
a conspectu Domini: quoniam venit judicare terram. Judicabit orbem terrarum in justitia, et populos in æquitate.]

< Psaumes 98 >