< Psaumes 98 >

1 Psaume. Chantez à l'Éternel un cantique nouveau! Car il a fait des choses merveilleuses; sa droite et le bras de sa sainteté l'ont délivré.
Ein Psalm. Singet dem HERRN ein neues Lied!
2 L'Éternel a fait connaître son salut; il a révélé sa justice aux yeux des nations.
Der HERR hat kundgetan sein hilfreiches Tun, vor den Augen der Völker seine Gerechtigkeit offenbart.
3 Il s'est souvenu de sa bonté et de sa fidélité envers la maison d'Israël; tous les bouts de la terre ont vu le salut de notre Dieu.
Er hat gedacht seiner Gnade und Treue gegenüber dem Hause Israel: alle Enden der Erde haben geschaut die Heilstat unsers Gottes.
4 Vous, toute la terre, jetez des cris de réjouissance à l'Éternel; éclatez en cris de joie, et chantez!
Jauchzet dem HERRN, alle Lande, brecht in Jubel aus und spielt!
5 Chantez à l'Éternel avec la harpe, avec la harpe et la voix des cantiques!
Spielet zu Ehren des HERRN auf der Zither, auf der Zither und mit lautem Gesang,
6 Avec les cors et le son des trompettes, poussez des cris de joie, devant le Roi, l'Éternel!
mit Trompeten und Posaunenschall! Jauchzt vor dem HERRN, dem König!
7 Que la mer retentisse, avec tout ce qu'elle contient; le monde, avec ceux qui l'habitent!
Es tose das Meer und was darin wimmelt, der Erdkreis und seine Bewohner!
8 Que les fleuves battent des mains, que toutes les montagnes chantent de joie, devant l'Éternel!
Die Ströme sollen in die Hände klatschen, die Berge allesamt jubeln
9 Car il vient pour juger la terre; il jugera le monde avec justice, et les peuples avec équité.
vor dem HERRN, wenn er kommt, zu richten die Erde. Richten wird er den Erdkreis mit Gerechtigkeit und die Völker nach Gebühr.

< Psaumes 98 >