< Psaumes 96 >
1 Chantez à l'Éternel un cantique nouveau; chantez à l'Éternel, vous toute la terre!
Воспойте Господеви песнь нову, воспойте Господеви вся земля:
2 Chantez à l'Éternel; bénissez son nom; annoncez de jour en jour son salut!
воспойте Господеви, благословите имя Его: благовестите день от дне спасение Его.
3 Racontez sa gloire parmi les nations, ses merveilles parmi tous les peuples.
Возвестите во языцех славу Его, во всех людех чудеса Его.
4 Car l'Éternel est grand et digne de grandes louanges; il est redoutable par-dessus tous les dieux.
Яко велий Господь и хвален зело, страшен есть над всеми боги.
5 Car tous les dieux des peuples sont des idoles; mais l'Éternel a fait les cieux.
Яко вси бози язык бесове: Господь же небеса сотвори.
6 La splendeur et la majesté sont devant lui; la force et la beauté sont dans son sanctuaire.
Исповедание и красота пред Ним, святыня и великолепие во святиле Его.
7 Rendez à l'Éternel, familles des peuples, rendez à l'Éternel la gloire et la force!
Принесите Господеви, отечествия язык, принесите Господеви славу и честь.
8 Rendez à l'Éternel la gloire due à son nom; apportez des offrandes, et entrez dans ses parvis.
Принесите Господеви славу имени Его: возмите жертвы и входите во дворы Его.
9 Prosternez-vous devant l'Éternel avec des ornements sacrés; tremblez devant lui, vous toute la terre!
Поклонитеся Господеви во дворе святем Его: да подвижится от лица Его вся земля.
10 Dites parmi les nations: L'Éternel règne; aussi le monde est ferme et ne chancelle point; il jugera les peuples avec équité.
Рцыте во языцех, яко Господь воцарися: ибо исправи вселенную, яже не подвижится: судит людем правостию.
11 Que les cieux se réjouissent, et que la terre tressaille de joie; que la mer retentisse, avec tout ce qu'elle contient!
Да возвеселятся небеса, и радуется земля: да подвижится море и исполнение его:
12 Que les campagnes s'égaient, avec tout ce qui est en elles; que tous les arbres des forêts chantent de joie, devant l'Éternel!
возрадуются поля, и вся яже на них: тогда возрадуются вся древа дубравная
13 Car il vient; il vient pour juger la terre; il jugera le monde avec justice, et les peuples selon sa fidélité.
от лица Господня, яко грядет, яко грядет судити земли: судити вселенней в правду, и людем истиною Своею.