< Psaumes 95 >
1 Venez, chantons à l'Éternel; jetons des cris de joie au rocher de notre salut.
Chodźcie, śpiewajmy PANU, wykrzykujmy [radośnie] skale naszego zbawienia.
2 Présentons-nous à lui avec des louanges; offrons-lui nos joyeux cantiques.
Przyjdźmy przed jego oblicze z chwałą, [radośnie] śpiewajmy mu psalmy.
3 Car l'Éternel est un Dieu grand, il est un grand roi au-dessus de tous les dieux.
PAN bowiem [jest] wielkim Bogiem i wielkim Królem nad wszystkimi bogami.
4 C'est en sa main que sont les abîmes de la terre; à lui sont les sommets des montagnes.
W jego rękach [są] głębiny ziemi i jego [są] szczyty gór.
5 A lui appartient la mer, car il l'a faite, et ses mains ont formé la terre.
Jego jest morze, bo on je uczynił, i jego ręce ukształtowały suchy ląd.
6 Venez, prosternons-nous, inclinons-nous; fléchissons les genoux devant l'Éternel qui nous a faits.
Chodźcie, oddajmy pokłon i padajmy przed nim; klęknijmy przed PANEM, naszym Stwórcą.
7 Car il est notre Dieu, nous sommes le peuple qu'il fait paître et les brebis qu'il conduit.
On bowiem jest naszym Bogiem, a my ludem jego pastwiska i owcami jego rąk. Dzisiaj, jeśli jego głos usłyszycie;
8 Aujourd'hui, si vous entendez sa voix, n'endurcissez pas votre cœur comme à Mériba (Querelle), comme au jour de Massa (Tentation), dans le désert,
Nie zatwardzajcie waszych serc jak w Meriba, jak w czasie kuszenia na pustyni;
9 Où vos pères m'ont tenté et m'ont éprouvé, où ils ont aussi vu mes œuvres.
Kiedy mnie wystawiali na próbę wasi ojcowie, doświadczali mnie i widzieli moje dzieła.
10 Pendant quarante ans j'eus cette génération en dégoût, et je dis: C'est un peuple dont le cœur s'égare; ils n'ont point connu mes voies.
Przez czterdzieści lat czułem odrazę do [tego] pokolenia i powiedziałem: Ten lud błądzi sercem i nie poznał moich dróg;
11 Aussi je l'ai juré dans ma colère: S'ils entrent dans mon repos!
Przysiągłem im w gniewie, że nie wejdą do mego odpoczynku.