< Psaumes 95 >
1 Venez, chantons à l'Éternel; jetons des cris de joie au rocher de notre salut.
Pójdźcież, śpiewajmy Panu; wykrzykujmy skale zbawienia naszego.
2 Présentons-nous à lui avec des louanges; offrons-lui nos joyeux cantiques.
Uprzedźmy oblicze jego z chwałą; psalmy mu śpiewajmy.
3 Car l'Éternel est un Dieu grand, il est un grand roi au-dessus de tous les dieux.
Albowiem Pan jest Bóg wielki, i król wielki nade wszystkich bogów.
4 C'est en sa main que sont les abîmes de la terre; à lui sont les sommets des montagnes.
W jegoż rękach są głębokości ziemi, i wierzchy gór jego są.
5 A lui appartient la mer, car il l'a faite, et ses mains ont formé la terre.
Jegoż jest morze, bo je on uczynił; i ziemia, którą ręce jego ukształtowały.
6 Venez, prosternons-nous, inclinons-nous; fléchissons les genoux devant l'Éternel qui nous a faits.
Pójdźcie, kłaniajmy się, a upadajmy przed nim; klękajmy przed Panem, stworzycielem naszym.
7 Car il est notre Dieu, nous sommes le peuple qu'il fait paître et les brebis qu'il conduit.
Onci jest zaiste Bóg nasz, a myśmy lud pastwiska jego, i owce rąk jego. Dziś, jeźli głos jego usłyszycie,
8 Aujourd'hui, si vous entendez sa voix, n'endurcissez pas votre cœur comme à Mériba (Querelle), comme au jour de Massa (Tentation), dans le désert,
Nie zatwardzajcież serca swego, jako w Meryba, a jako czasu kuszenia na puszczy.
9 Où vos pères m'ont tenté et m'ont éprouvé, où ils ont aussi vu mes œuvres.
Kiedy mię kusili ojcowie wasi, doświadczylić mię, i widzieli sprawy moje.
10 Pendant quarante ans j'eus cette génération en dégoût, et je dis: C'est un peuple dont le cœur s'égare; ils n'ont point connu mes voies.
Przez czterdzieści lat miałem spór z tym narodem, i rzekłem: Lud ten błądzi sercem, a nie poznali dróg moich;
11 Aussi je l'ai juré dans ma colère: S'ils entrent dans mon repos!
Którymem przysiągł w popędliwości mojej, że nie wnijdą do odpocznienia mego.