< Psaumes 95 >

1 Venez, chantons à l'Éternel; jetons des cris de joie au rocher de notre salut.
Laus Cantici ipsi David. Venite, exultemus Domino: iubilemus Deo salutari nostro:
2 Présentons-nous à lui avec des louanges; offrons-lui nos joyeux cantiques.
Præoccupemus faciem eius in confessione: et in psalmis iubilemus ei.
3 Car l'Éternel est un Dieu grand, il est un grand roi au-dessus de tous les dieux.
Quoniam Deus magnus Dominus: et Rex magnus super omnes deos.
4 C'est en sa main que sont les abîmes de la terre; à lui sont les sommets des montagnes.
Quia in manu eius sunt omnes fines terræ: et altitudines montium ipsius sunt.
5 A lui appartient la mer, car il l'a faite, et ses mains ont formé la terre.
Quoniam ipsius est mare, et ipse fecit illud: et siccam manus eius formaverunt.
6 Venez, prosternons-nous, inclinons-nous; fléchissons les genoux devant l'Éternel qui nous a faits.
Venite adoremus, et procidamus: et ploremus ante Dominum, qui fecit nos.
7 Car il est notre Dieu, nous sommes le peuple qu'il fait paître et les brebis qu'il conduit.
Quia ipse est Dominus Deus noster: et nos populus pascuæ eius, et oves manus eius.
8 Aujourd'hui, si vous entendez sa voix, n'endurcissez pas votre cœur comme à Mériba (Querelle), comme au jour de Massa (Tentation), dans le désert,
Hodie si vocem eius audieritis, nolite obdurare corda vestra;
9 Où vos pères m'ont tenté et m'ont éprouvé, où ils ont aussi vu mes œuvres.
Sicut in irritatione secundum diem tentationis in deserto: ubi tentaverunt me patres vestri, probaverunt me, et viderunt opera mea.
10 Pendant quarante ans j'eus cette génération en dégoût, et je dis: C'est un peuple dont le cœur s'égare; ils n'ont point connu mes voies.
Quadraginta annis offensus fui generationi illi, et dixi: Semper hi errant corde.
11 Aussi je l'ai juré dans ma colère: S'ils entrent dans mon repos!
Et isti non cognoverunt vias meas: ut iuravi in ira mea: Si introibunt in requiem meam.

< Psaumes 95 >