< Psaumes 95 >

1 Venez, chantons à l'Éternel; jetons des cris de joie au rocher de notre salut.
Venite, cantiamo con giubilo all’Eterno, mandiamo grida di gioia alla ròcca della nostra salvezza!
2 Présentons-nous à lui avec des louanges; offrons-lui nos joyeux cantiques.
Presentiamoci a lui con lodi, celebriamolo con salmi!
3 Car l'Éternel est un Dieu grand, il est un grand roi au-dessus de tous les dieux.
Poiché l’Eterno è un Dio grande, e un gran Re sopra tutti gli dèi.
4 C'est en sa main que sont les abîmes de la terre; à lui sont les sommets des montagnes.
Nelle sue mani stanno le profondità della terra, e le altezze de’ monti son sue.
5 A lui appartient la mer, car il l'a faite, et ses mains ont formé la terre.
Suo è il mare, perch’egli l’ha fatto, e le sue mani han formato la terra asciutta.
6 Venez, prosternons-nous, inclinons-nous; fléchissons les genoux devant l'Éternel qui nous a faits.
Venite, adoriamo e inchiniamoci, inginocchiamoci davanti all’Eterno che ci ha fatti!
7 Car il est notre Dieu, nous sommes le peuple qu'il fait paître et les brebis qu'il conduit.
Poich’egli è il nostro Dio, e noi siamo il popolo ch’egli pasce, e il gregge che la sua mano conduce.
8 Aujourd'hui, si vous entendez sa voix, n'endurcissez pas votre cœur comme à Mériba (Querelle), comme au jour de Massa (Tentation), dans le désert,
Oggi, se udite la sua voce, non indurate il vostro cuore come a Meriba, come nel giorno di Massa nel deserto,
9 Où vos pères m'ont tenté et m'ont éprouvé, où ils ont aussi vu mes œuvres.
quando i vostri padri mi tentarono, mi provarono e videro l’opera mia.
10 Pendant quarante ans j'eus cette génération en dégoût, et je dis: C'est un peuple dont le cœur s'égare; ils n'ont point connu mes voies.
Quarant’anni ebbi in disgusto quella generazione, e dissi: E’ un popolo sviato di cuore, e non han conosciuto le mie vie.
11 Aussi je l'ai juré dans ma colère: S'ils entrent dans mon repos!
Perciò giurai nell’ira mia: Non entreranno nel mio riposo!

< Psaumes 95 >